Apocalipse 20

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ech aꞌ tek vil ikuꞌl maꞌl u aanjel tu Amlika. Iqꞌomich u laave taqꞌo tetz u mam jul. Utz iqꞌomich vaꞌt mam kadeena tiqꞌabꞌ.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ech itxay u Dragoon, u oꞌtla txꞌiꞌla txokop. Ayaꞌ u Diablo, u Satanaas. Utz 1,000 yaꞌbꞌ iqitza.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ech ikꞌon koꞌp tu u mam jul, u tatibꞌal. Utz bꞌoono ijupilka iꞌana. Utz toksaka visello tiꞌ u jupbꞌal tetz. Ech yeꞌkan sateesa qꞌu aanima tu bꞌey tu kajay u vatz txꞌavaꞌ. Pek tzꞌajnalen u 1,000 yaꞌbꞌ, ech nal laꞌpajchajpul bꞌiite.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Uncheeꞌ vil unjolol kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Utz motx kꞌujeꞌ qꞌu aanima tuul qꞌuꞌl motx aqꞌax tijleꞌm tiꞌ iqꞌatax tzii. Utz vil u taanxelal qꞌu aanima majte qꞌuꞌl motx kutilel iviꞌ tiꞌ vinimal vichusbꞌal u Jesuus utz, tiꞌ koꞌn u yolbꞌal Tioxh. Tan yeꞌt motx toksa iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop, nikoꞌxh vitzꞌajich vatzibꞌal. Utz yeꞌt taqꞌ tzii aas soꞌok u techlal tipala oj tiꞌ iqꞌabꞌ. Utz vil iqꞌaav titzꞌpeꞌ, iꞌan qꞌesalail 1,000 yaꞌbꞌ kꞌatz u Jesuus.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ech aꞌ u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ. Pek aatz unjolt qꞌu kamnaj, yitꞌ yakich koj qꞌaav itzꞌpi. Analen aas latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pek chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl laqꞌaavitzꞌpu tu u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil. Tan yeꞌxhkam veꞌt tokebꞌal u kaꞌbꞌ kamchil tiꞌ. Pek qꞌilan sikꞌlen tetz Tioxh utz, tetz u Jesuus. Ech siꞌan qꞌesalail kꞌatza 1,000 yaꞌbꞌ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Uncheeꞌ taꞌxh latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ, sachajpul u txꞌiꞌliꞌinaj, saeluꞌl tu vipreexhuil.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Utz seꞌnteesa kajay qꞌu tenam tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Antu u Gog tuchꞌ u Magoog samotximol tibꞌ taqꞌo tiꞌ ibꞌanax maꞌl u mam chꞌaꞌo. Yeꞌ achebꞌe tachul qꞌul isol. Echaꞌ sanaabꞌ tziꞌ mar.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ech ipaxi paal tibꞌ tu kajay u vatz txꞌavaꞌ tziꞌ. Utz motx isuti tiꞌ u tatinbꞌal qꞌu niman tetz u Tioxh; u tenam vaꞌl tii u Tioxh tiꞌ. Pek kuꞌl xamal tu Amlika utz, ikꞌacha.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ech txaypu u txꞌiꞌliꞌinaj, u eesan aanima tu bꞌey. Utz kꞌonax okoꞌp tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal tuchꞌ qꞌol. Aꞌ atichku u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ tuchꞌ u chulin alol tetz iyol u Tioxh. Ech latziꞌ samotxulevasalku qꞌiils aqꞌbꞌal ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Ech vil maꞌl u mam saj kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Utz vil vaꞌl kꞌujlich tuul. Utz yakich elojbꞌen u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika siatz. Utz yeꞌt chee veꞌteꞌ.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ech vil qꞌu kamnaj, chꞌooajs nimaj, jolol txaklich ok vatz u Tioxh. Ech jajax tuul qꞌu libro. Utz jajax tuul vaꞌt u libro majte, u tetz u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj tiꞌ qꞌu kam nichmotxiꞌaneꞌ aas itzꞌliche tan, tzꞌibꞌamal tu qꞌu libro tziꞌ.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Aatz u mar, ikꞌuch kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl kam tuul. Echat u tioxhil kamchil majte tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj, ikꞌucha jatvaꞌl kamnaj atil tuul. Utz motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj sijununil tiꞌ qꞌu kam motx iꞌana aas itzꞌliche.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ech kꞌonax bꞌen u tioxhil kamchil tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal. Aꞌ tekuꞌen aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ech abꞌil vaꞌl yeꞌt chee vibꞌii tu u libro vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal majte.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.