Apocalipse 20
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Ech aꞌ tek vil ikuꞌl maꞌl u aanjel tu Amlika. Iqꞌomich u laave taqꞌo tetz u mam jul. Utz iqꞌomich vaꞌt mam kadeena tiqꞌabꞌ.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ech itxay u Dragoon, u oꞌtla txꞌiꞌla txokop. Ayaꞌ u Diablo, u Satanaas. Utz 1,000 yaꞌbꞌ iqitza.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ech ikꞌon koꞌp tu u mam jul, u tatibꞌal. Utz bꞌoono ijupilka iꞌana. Utz toksaka visello tiꞌ u jupbꞌal tetz. Ech yeꞌkan sateesa qꞌu aanima tu bꞌey tu kajay u vatz txꞌavaꞌ. Pek tzꞌajnalen u 1,000 yaꞌbꞌ, ech nal laꞌpajchajpul bꞌiite.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Uncheeꞌ vil unjolol kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Utz motx kꞌujeꞌ qꞌu aanima tuul qꞌuꞌl motx aqꞌax tijleꞌm tiꞌ iqꞌatax tzii. Utz vil u taanxelal qꞌu aanima majte qꞌuꞌl motx kutilel iviꞌ tiꞌ vinimal vichusbꞌal u Jesuus utz, tiꞌ koꞌn u yolbꞌal Tioxh. Tan yeꞌt motx toksa iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop, nikoꞌxh vitzꞌajich vatzibꞌal. Utz yeꞌt taqꞌ tzii aas soꞌok u techlal tipala oj tiꞌ iqꞌabꞌ. Utz vil iqꞌaav titzꞌpeꞌ, iꞌan qꞌesalail 1,000 yaꞌbꞌ kꞌatz u Jesuus.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ech aꞌ u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ. Pek aatz unjolt qꞌu kamnaj, yitꞌ yakich koj qꞌaav itzꞌpi. Analen aas latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pek chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl laqꞌaavitzꞌpu tu u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil. Tan yeꞌxhkam veꞌt tokebꞌal u kaꞌbꞌ kamchil tiꞌ. Pek qꞌilan sikꞌlen tetz Tioxh utz, tetz u Jesuus. Ech siꞌan qꞌesalail kꞌatza 1,000 yaꞌbꞌ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Uncheeꞌ taꞌxh latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ, sachajpul u txꞌiꞌliꞌinaj, saeluꞌl tu vipreexhuil.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Utz seꞌnteesa kajay qꞌu tenam tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Antu u Gog tuchꞌ u Magoog samotximol tibꞌ taqꞌo tiꞌ ibꞌanax maꞌl u mam chꞌaꞌo. Yeꞌ achebꞌe tachul qꞌul isol. Echaꞌ sanaabꞌ tziꞌ mar.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ech ipaxi paal tibꞌ tu kajay u vatz txꞌavaꞌ tziꞌ. Utz motx isuti tiꞌ u tatinbꞌal qꞌu niman tetz u Tioxh; u tenam vaꞌl tii u Tioxh tiꞌ. Pek kuꞌl xamal tu Amlika utz, ikꞌacha.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ech txaypu u txꞌiꞌliꞌinaj, u eesan aanima tu bꞌey. Utz kꞌonax okoꞌp tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal tuchꞌ qꞌol. Aꞌ atichku u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ tuchꞌ u chulin alol tetz iyol u Tioxh. Ech latziꞌ samotxulevasalku qꞌiils aqꞌbꞌal ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Ech vil maꞌl u mam saj kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Utz vil vaꞌl kꞌujlich tuul. Utz yakich elojbꞌen u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika siatz. Utz yeꞌt chee veꞌteꞌ.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ech vil qꞌu kamnaj, chꞌooajs nimaj, jolol txaklich ok vatz u Tioxh. Ech jajax tuul qꞌu libro. Utz jajax tuul vaꞌt u libro majte, u tetz u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj tiꞌ qꞌu kam nichmotxiꞌaneꞌ aas itzꞌliche tan, tzꞌibꞌamal tu qꞌu libro tziꞌ.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Aatz u mar, ikꞌuch kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl kam tuul. Echat u tioxhil kamchil majte tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj, ikꞌucha jatvaꞌl kamnaj atil tuul. Utz motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj sijununil tiꞌ qꞌu kam motx iꞌana aas itzꞌliche.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ech kꞌonax bꞌen u tioxhil kamchil tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal. Aꞌ tekuꞌen aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ech abꞌil vaꞌl yeꞌt chee vibꞌii tu u libro vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal majte.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.