Apocalipse 20
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Ech aꞌ tek vil ikuꞌl maꞌl u aanjel tu Amlika. Iqꞌomich u laave taqꞌo tetz u mam jul. Utz iqꞌomich vaꞌt mam kadeena tiqꞌabꞌ.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Ech itxay u Dragoon, u oꞌtla txꞌiꞌla txokop. Ayaꞌ u Diablo, u Satanaas. Utz 1,000 yaꞌbꞌ iqitza.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ech ikꞌon koꞌp tu u mam jul, u tatibꞌal. Utz bꞌoono ijupilka iꞌana. Utz toksaka visello tiꞌ u jupbꞌal tetz. Ech yeꞌkan sateesa qꞌu aanima tu bꞌey tu kajay u vatz txꞌavaꞌ. Pek tzꞌajnalen u 1,000 yaꞌbꞌ, ech nal laꞌpajchajpul bꞌiite.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Uncheeꞌ vil unjolol kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Utz motx kꞌujeꞌ qꞌu aanima tuul qꞌuꞌl motx aqꞌax tijleꞌm tiꞌ iqꞌatax tzii. Utz vil u taanxelal qꞌu aanima majte qꞌuꞌl motx kutilel iviꞌ tiꞌ vinimal vichusbꞌal u Jesuus utz, tiꞌ koꞌn u yolbꞌal Tioxh. Tan yeꞌt motx toksa iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop, nikoꞌxh vitzꞌajich vatzibꞌal. Utz yeꞌt taqꞌ tzii aas soꞌok u techlal tipala oj tiꞌ iqꞌabꞌ. Utz vil iqꞌaav titzꞌpeꞌ, iꞌan qꞌesalail 1,000 yaꞌbꞌ kꞌatz u Jesuus.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Ech aꞌ u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ. Pek aatz unjolt qꞌu kamnaj, yitꞌ yakich koj qꞌaav itzꞌpi. Analen aas latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pek chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl laqꞌaavitzꞌpu tu u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil. Tan yeꞌxhkam veꞌt tokebꞌal u kaꞌbꞌ kamchil tiꞌ. Pek qꞌilan sikꞌlen tetz Tioxh utz, tetz u Jesuus. Ech siꞌan qꞌesalail kꞌatza 1,000 yaꞌbꞌ.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Uncheeꞌ taꞌxh latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ, sachajpul u txꞌiꞌliꞌinaj, saeluꞌl tu vipreexhuil.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Utz seꞌnteesa kajay qꞌu tenam tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Antu u Gog tuchꞌ u Magoog samotximol tibꞌ taqꞌo tiꞌ ibꞌanax maꞌl u mam chꞌaꞌo. Yeꞌ achebꞌe tachul qꞌul isol. Echaꞌ sanaabꞌ tziꞌ mar.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Ech ipaxi paal tibꞌ tu kajay u vatz txꞌavaꞌ tziꞌ. Utz motx isuti tiꞌ u tatinbꞌal qꞌu niman tetz u Tioxh; u tenam vaꞌl tii u Tioxh tiꞌ. Pek kuꞌl xamal tu Amlika utz, ikꞌacha.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ech txaypu u txꞌiꞌliꞌinaj, u eesan aanima tu bꞌey. Utz kꞌonax okoꞌp tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal tuchꞌ qꞌol. Aꞌ atichku u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ tuchꞌ u chulin alol tetz iyol u Tioxh. Ech latziꞌ samotxulevasalku qꞌiils aqꞌbꞌal ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Ech vil maꞌl u mam saj kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Utz vil vaꞌl kꞌujlich tuul. Utz yakich elojbꞌen u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika siatz. Utz yeꞌt chee veꞌteꞌ.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Ech vil qꞌu kamnaj, chꞌooajs nimaj, jolol txaklich ok vatz u Tioxh. Ech jajax tuul qꞌu libro. Utz jajax tuul vaꞌt u libro majte, u tetz u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj tiꞌ qꞌu kam nichmotxiꞌaneꞌ aas itzꞌliche tan, tzꞌibꞌamal tu qꞌu libro tziꞌ.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Aatz u mar, ikꞌuch kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl kam tuul. Echat u tioxhil kamchil majte tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj, ikꞌucha jatvaꞌl kamnaj atil tuul. Utz motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj sijununil tiꞌ qꞌu kam motx iꞌana aas itzꞌliche.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Ech kꞌonax bꞌen u tioxhil kamchil tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal. Aꞌ tekuꞌen aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ech abꞌil vaꞌl yeꞌt chee vibꞌii tu u libro vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal majte.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.