Apocalipse 20

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ech aꞌ tek vil ikuꞌl maꞌl u aanjel tu Amlika. Iqꞌomich u laave taqꞌo tetz u mam jul. Utz iqꞌomich vaꞌt mam kadeena tiqꞌabꞌ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ech itxay u Dragoon, u oꞌtla txꞌiꞌla txokop. Ayaꞌ u Diablo, u Satanaas. Utz 1,000 yaꞌbꞌ iqitza.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ech ikꞌon koꞌp tu u mam jul, u tatibꞌal. Utz bꞌoono ijupilka iꞌana. Utz toksaka visello tiꞌ u jupbꞌal tetz. Ech yeꞌkan sateesa qꞌu aanima tu bꞌey tu kajay u vatz txꞌavaꞌ. Pek tzꞌajnalen u 1,000 yaꞌbꞌ, ech nal laꞌpajchajpul bꞌiite.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Uncheeꞌ vil unjolol kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Utz motx kꞌujeꞌ qꞌu aanima tuul qꞌuꞌl motx aqꞌax tijleꞌm tiꞌ iqꞌatax tzii. Utz vil u taanxelal qꞌu aanima majte qꞌuꞌl motx kutilel iviꞌ tiꞌ vinimal vichusbꞌal u Jesuus utz, tiꞌ koꞌn u yolbꞌal Tioxh. Tan yeꞌt motx toksa iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop, nikoꞌxh vitzꞌajich vatzibꞌal. Utz yeꞌt taqꞌ tzii aas soꞌok u techlal tipala oj tiꞌ iqꞌabꞌ. Utz vil iqꞌaav titzꞌpeꞌ, iꞌan qꞌesalail 1,000 yaꞌbꞌ kꞌatz u Jesuus.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ech aꞌ u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ. Pek aatz unjolt qꞌu kamnaj, yitꞌ yakich koj qꞌaav itzꞌpi. Analen aas latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Pek chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl laqꞌaavitzꞌpu tu u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil. Tan yeꞌxhkam veꞌt tokebꞌal u kaꞌbꞌ kamchil tiꞌ. Pek qꞌilan sikꞌlen tetz Tioxh utz, tetz u Jesuus. Ech siꞌan qꞌesalail kꞌatza 1,000 yaꞌbꞌ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Uncheeꞌ taꞌxh latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ, sachajpul u txꞌiꞌliꞌinaj, saeluꞌl tu vipreexhuil.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Utz seꞌnteesa kajay qꞌu tenam tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Antu u Gog tuchꞌ u Magoog samotximol tibꞌ taqꞌo tiꞌ ibꞌanax maꞌl u mam chꞌaꞌo. Yeꞌ achebꞌe tachul qꞌul isol. Echaꞌ sanaabꞌ tziꞌ mar.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ech ipaxi paal tibꞌ tu kajay u vatz txꞌavaꞌ tziꞌ. Utz motx isuti tiꞌ u tatinbꞌal qꞌu niman tetz u Tioxh; u tenam vaꞌl tii u Tioxh tiꞌ. Pek kuꞌl xamal tu Amlika utz, ikꞌacha.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ech txaypu u txꞌiꞌliꞌinaj, u eesan aanima tu bꞌey. Utz kꞌonax okoꞌp tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal tuchꞌ qꞌol. Aꞌ atichku u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ tuchꞌ u chulin alol tetz iyol u Tioxh. Ech latziꞌ samotxulevasalku qꞌiils aqꞌbꞌal ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ech vil maꞌl u mam saj kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Utz vil vaꞌl kꞌujlich tuul. Utz yakich elojbꞌen u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika siatz. Utz yeꞌt chee veꞌteꞌ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ech vil qꞌu kamnaj, chꞌooajs nimaj, jolol txaklich ok vatz u Tioxh. Ech jajax tuul qꞌu libro. Utz jajax tuul vaꞌt u libro majte, u tetz u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj tiꞌ qꞌu kam nichmotxiꞌaneꞌ aas itzꞌliche tan, tzꞌibꞌamal tu qꞌu libro tziꞌ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Aatz u mar, ikꞌuch kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl kam tuul. Echat u tioxhil kamchil majte tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj, ikꞌucha jatvaꞌl kamnaj atil tuul. Utz motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj sijununil tiꞌ qꞌu kam motx iꞌana aas itzꞌliche.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Ech kꞌonax bꞌen u tioxhil kamchil tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal. Aꞌ tekuꞌen aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ech abꞌil vaꞌl yeꞌt chee vibꞌii tu u libro vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal majte.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.