Apocalipse 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Aꞌ qꞌu kam ikꞌuch u Tioxh tu u Jesucristo tzaꞌ, qꞌuꞌl saꞌtexhuchi. Ech satootzaji qꞌu niman tetz. Aatz u talax iꞌan u Jesuus, aꞌ ichaj maꞌl u aanjel xeꞌ u Xhan, u taqꞌonom, ul tal te.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Tan aatz u Xhan, paxsanich nal tetz u yolbꞌal Tioxh vaꞌl ichuska u Jesuus. Ech aꞌ nialon kajay qꞌu kam qꞌuꞌl tila.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nisikꞌlen utz, niabꞌin u yolbꞌal Tioxh vaꞌl bꞌaxabꞌsamal talaxeꞌ tzaꞌ utz; ninima qꞌu kam tzꞌibꞌamalka. Tan ninajabꞌ u tiempo aas satzojpi.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 In Xhan, nuntzꞌibꞌa opon qꞌu yol tzexeꞌ tzaꞌ, juj tanul ex niman tetz u Jesuus atilex tu jujvaꞌl qꞌu tenam tikuenta Aasia. Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Utz at koj u paas tetaanima, vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, Tioxh tetz oꞌte, tetz cheel utz, tetz taabꞌaꞌbꞌen. Aꞌ imol nitaqꞌeꞌ jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu atil vatz u chꞌuxhlebꞌal tetz qꞌesala.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Utz aꞌ imol u Jesucristo, u txakbꞌaꞌn tetz inujul qꞌu kam ilel taqꞌo. Ayaꞌ vaꞌl taꞌxh maꞌl aas bꞌaxa qꞌaav itzꞌpinaj xoꞌl qꞌu kamnaj. Aꞌ u mam qꞌesala vaꞌl paalchu vatz kajay qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Tan vetiꞌan tii qiꞌ. Vetichitpuꞌoꞌ tu qꞌu kupaav tu vikajal el qiꞌ.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Vettaqꞌbꞌenoꞌ ikꞌaol imeꞌal kꞌatz u Tioxh, viTat utz, vettaqꞌbꞌenoꞌs oksan yol siatz. Ech saꞌaqꞌax itechalil. Utz saꞌaqꞌax iqꞌesalail bꞌenamen, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ. Aꞌi.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Ech abꞌitaj tan, tul Jesuus tu sutzꞌ. Utz kajay aanima siꞌilon. Antu siꞌilon qꞌuꞌl iꞌan chiꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ. Utz jatvatzul qꞌu aanima atil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, toj nal motx txumunoj tan, yeꞌt motx inima. Aꞌi echi.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 —In viXeꞌtebꞌal utz, in viYaꞌtebꞌal.— Chu u kuBꞌaal, u Mam Tioxh tetz oꞌte, tetz cheel utz, tetz taabꞌaꞌbꞌen.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 In Xhan niman tetz u Jesuus setuchꞌ. Ela nikupaal tu tzaꞌl; ela nikuchꞌia viQꞌesalail u Tioxh. Utz txaypꞌin tiꞌ u yolbꞌal Tioxh, tiꞌ ipaxsal itziiul vinujul, ayaꞌ u Jesucristo. Ech txaypinajichꞌin tu u sepkin txꞌavaꞌ Patmos nikꞌa mar.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Utz aatz iꞌan tu maꞌl u ilanbꞌal qꞌii, tiira atich u Tioxhla Espiiritu sunkꞌatza. Ech vabꞌi maꞌl u yol tiꞌ unqul. Techal iqetuneꞌ, echaꞌ trompeta.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Tal ve ech tzaꞌ: —In vibꞌaxa utz, in viyaꞌtebꞌal. Pek aatz cheel, tzꞌibꞌa tu uꞌ kajay qꞌu kam niileꞌ naabꞌi. Utz aqꞌ bꞌen xeꞌ juj tanul qꞌu niman tetz u Jesuus tu qꞌu tenam tikuenta Aasia. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: u Eefeso, u Esmirna, u Peergamo, u Tiatira, u Sardis, u Filadeelfia utz, tuchꞌ u Laodicea.— Texhtuꞌ.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Uncheeꞌ unpilqꞌu tek vibꞌ tiꞌ isajileꞌ abꞌil vaꞌl nichqꞌilanin. Utz vil jujvaꞌl tatibꞌal txijtxubꞌal, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Utz atich maꞌl u aanima tixoꞌl jujvaꞌl u tatibꞌal txijtxubꞌal tziꞌ, echaꞌ u Kꞌaola tiloneꞌ vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima. Yaꞌnaj kuꞌl u toksaꞌm xeꞌaj tajan. Utz paalnaj vaꞌt penkin bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ vatz taanima.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Aatz viviꞌ tuchꞌ qꞌu xiꞌl iviꞌ, tiira poloxh saj. Echaꞌ puykin saj laana utz, echaꞌ tilon saj bꞌatz. Aatz qꞌu bꞌaqꞌ iatz, echaꞌ xamal.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Aatz qꞌu tajan, echaꞌ tzꞌuꞌkin qꞌan chꞌichꞌ vaꞌl toojaneꞌ aas anal teluꞌl tu tzaqꞌebꞌal chꞌichꞌ. Utz aatz ijeꞌ iviꞌ tiyoloneꞌ, echaꞌ ijelun chukchaj mam nimaꞌ.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Aatz tu sebꞌal iqꞌabꞌ, atich jujvaꞌl txꞌumiꞌl. Utz aatz titziꞌ, niteluꞌl maꞌl u espada, kaꞌl tee. Aatz vivatz, techal ikꞌajoneꞌ, echaꞌ ikꞌajon u qꞌii tziꞌ aas aqꞌel iviꞌ.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Ech taꞌxh vila, yakich xhalkꞌojkuꞌin vatz tajan, ech tek in kamnaj. Ech taqꞌ jeꞌ u sebꞌal iqꞌabꞌ vibꞌa. Ikanin utz, tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh xoꞌvaxh. Tan in viXeꞌtebꞌal utz, in viYaꞌtebꞌal.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 In vaꞌl kamin, loqꞌ itzꞌlelin cheel. Utz bꞌenqꞌii bꞌensaj tek vatineꞌ. Aꞌi. Ayeꞌn u laave tunqꞌabꞌ tetz u kamchil utz, tetz u choobꞌal paav.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Pek tzꞌibꞌa qꞌu kam vetiilluka, qꞌu kam niil cheel tzaꞌ utz, tuchꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl siil tiꞌ qꞌu kam tzaꞌ.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Aatz u tokebꞌal jujvaꞌl qꞌu txꞌumiꞌl qꞌuꞌl vetiil tunsebꞌal, ayaꞌ qꞌu aanjel tetz jujvaꞌl qꞌu niman vetz. Utz aatz u tokebꞌal jujvaꞌl u tatibꞌal txijtxubꞌal vaꞌl bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, ayaꞌ juj tanul qꞌu niman vetz.— Texh ve.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.