Apocalipse 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Ech vabꞌi tuch kꞌasuꞌl maꞌl u mam qetuꞌm tu u totztioxh. Iqꞌila jujvaꞌl qꞌu aanjel. Tal te ech tzaꞌ: —Bꞌenoj eqoo kuꞌ qꞌu tuul qꞌul ekoopa vatz txꞌavaꞌ tziꞌ, vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ u mam ikꞌaꞌnal u Tioxh.— Texhtuꞌ.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ech bꞌen u bꞌaxa aanjel, ex iqoo kuꞌ u tuul vikoopa vatz txꞌavaꞌ. Utz yakich cheeoj toy tiꞌ qꞌu aanima taqꞌo qꞌuꞌl atich ok u techlal u xaꞌebꞌalla txokop tiꞌ utz, tuchꞌ qꞌuꞌl nichmotxoksan iqꞌii vitzꞌajich vatzibꞌal. Yitꞌ suula toy koj. Xoꞌebꞌal ichiꞌoneꞌ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Aatz u kaꞌbꞌ aanjel, iqoo kuꞌ u tuul vikoopa viꞌ u mar. Utz yakich bꞌenojs kaj, echaꞌ kajal kamnaj. Utz yakich kamoj kajay qꞌu txokop atil tu mar taqꞌo.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Aatz u toxvaꞌ aanjel, iqoo kuꞌ u tuul vikoopa viꞌ qꞌu nimaꞌ tuchꞌ viꞌ qꞌu chun aꞌ. Utz yakich paj bꞌenojs kajal.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ech aꞌ tek vabꞌi iyolon u aanjel vaꞌl aa kuenta tiꞌ qꞌu aꞌ. Tal ech tzaꞌ:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Tan aatz qꞌu aanima tziꞌ,
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ech vabꞌi iyolon vaꞌt u aanjel vatz u nachbꞌal Tioxh. Tal ech tzaꞌ: —KuBꞌaal Mam Tioxh, nojchit tiira jikom utz, inujul vaꞌl naꞌaneꞌ aas naaqꞌ u choobꞌal paav.— Texhtuꞌ.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ech aatz u kaavaꞌ aanjel, aꞌ iqoov kuꞌ u tuul vikoopa viꞌ u qꞌii tziꞌ. Utz ech tzꞌeꞌchil siꞌan qꞌu aanima tu xamal tu vikꞌachon u qꞌii taqꞌo.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Utz motx tzꞌeꞌ qꞌu aanima tu u qꞌii tziꞌ. Pek yeꞌt koꞌn motx ikꞌaxa qꞌul ibꞌanoneꞌ. Yeꞌt itꞌanbꞌaꞌ u Tioxh. Pek motx koꞌn iyoqꞌ vibꞌii u Tioxh vaꞌl atil qꞌu choobꞌal paav tiqꞌabꞌ.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ech aatz u toꞌvaꞌ aanjel, iqoo kuꞌ u tuul vikoopa viꞌ u bꞌanbꞌal iqꞌesalail u xaꞌebꞌalla txokop. Ech yakich kaaoj viqꞌesalail tu uken. Utz nichtexhmotxikochꞌi taqꞌ qꞌu aanima tu chiꞌom.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Utz motx koꞌn iyoqꞌ u Tioxh tu Amlika tu vichiꞌon qꞌul itoy. Utz yeꞌt motx ikꞌaxa qꞌul ibꞌanoneꞌ.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Aatz u vaajaj aanjel, iqoo kuꞌ u tuul vikoopa viꞌ u mam nimaꞌ Eeufrates. Ech yakich tzajoj u aꞌ taqꞌo, tiꞌ tamax ibꞌey qꞌu ijlenal taqꞌo qꞌuꞌl atil tikuenta aal telaꞌ.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ech aꞌ tek vil teluꞌl maꞌl maalola aanxel titziꞌ u Dragoon, vaꞌt titziꞌ u xaꞌebꞌalla txokop utz, vaꞌt titziꞌ u chulin alol tetz iyol u Tioxh. Oxvaꞌl echaꞌ petej.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Utz jolol itioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Kam koꞌn xheenya nimotxiꞌaneꞌ. Utz aꞌ samotxbꞌenku xeꞌ qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Samotximolo tibꞌ taqꞌo tu u mam chꞌaꞌo vaꞌl siꞌan tuchꞌ u Mam Tioxh tu u qꞌii aas luꞌuli.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Ech vabꞌi maꞌl u yol tal ech tzaꞌ: —Abꞌitaj, yeꞌk talcheꞌ soꞌoponin, echaꞌ topon elqꞌom sunbꞌaneꞌ. Ech chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima vaꞌl nachnoch tatineꞌ utz, nitilbꞌe tatin sunkꞌatza. Echaꞌ atoꞌk toksaꞌm. Ech jatu koj satꞌuꞌeꞌi utz, saꞌkojel iqꞌii.— Texhtuꞌ.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Utz ech imol tibꞌ qꞌu qꞌesal tenam tu qꞌu maalola chaj aanxel tu maꞌl u txꞌavaꞌ Armagedoon ibꞌii tu yolbꞌal hebreo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ech aatz u jujvaꞌ aanjel, iqoo kuꞌ u tuul vikoopa viꞌ u kajiqꞌ. Utz ech qetun eluꞌl maꞌl u yol tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala tu u tatibꞌal u Tioxh tu Amlika. Tal ech tzaꞌ: —¡Tzojpia!— Texhtuꞌ.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Ech kaana itzꞌnaꞌbꞌ eli. Mam qꞌeqꞌuꞌm uchi, tuchꞌ tininunchil. Utz paal maꞌl mam kabꞌnaano. Yeꞌsaj ipaal maꞌj kabꞌnaano echi, jatvaꞌx tiempo xeꞌt tatin aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Uncheeꞌ aatz u mam tenam Babiloonia tziꞌ, paxi. Oxvaꞌl kuꞌ tuul. Aatz tereꞌn qꞌu tenam motx kuꞌ majte. Tan iqꞌat u Tioxh aas saꞌchittaqꞌ kuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ u mam tenam Babiloonia tu vikꞌaꞌnal.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Utz kajay qꞌu txꞌavaꞌ atich nikꞌa aꞌ, sotzi. Utz kajay qꞌu muunte, yeꞌkanich tekuꞌen.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Utz mamaj sajbꞌatz kuꞌ tiꞌ qꞌu aanima. Kintaal talal junun qꞌu sajbꞌatz tziꞌ. Pek aatz qꞌu aanima, motx koꞌn iyoqꞌ u Tioxh tiꞌ aas taqꞌ kuꞌl u sajbꞌatz tiꞌ. Tan nojchit aqꞌel iviꞌ u choobꞌal paav kuꞌi tziꞌ.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.