2 Tessalonicenses 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aatz cheel hermanos, tu vitzojpebꞌal u uꞌ tzaꞌ, nikujaj sete seqꞌila sikꞌle Tioxh qiꞌ. Ech oora sapax paal itziiul u kuBꞌaal tu kajay tenam. Ech soꞌok iqꞌii, echaꞌ vaꞌl vetiꞌan texoꞌl.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Utz ech sikoloꞌ vatz qꞌu onkonla chaj aanima majte, ayaꞌ qꞌu chiꞌnaꞌn kꞌuꞌl. Tan yitꞌ kajay koj aanima saniman u yolbꞌal Tioxh.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Loqꞌ techal u Tioxh. Utz aꞌ saꞌaqꞌon eyakꞌil utz; aꞌ sakolonex vatz u txꞌiꞌliꞌinaj.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ech kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh aas nebꞌan qꞌu kam alel sete qaqꞌo utz, atilex tiꞌ ibꞌanaxeꞌ.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Utz u kuBꞌaal koj aqꞌon etxumbꞌal aas sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Tioxh qiꞌ. Utz aꞌ koj aqꞌon epaciensia tiꞌ etxꞌaktu qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Cristo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Niqal sete tibꞌii u kuBꞌaal Jesucristo hermanos, aas sexaansa el etibꞌ kꞌatz qꞌuꞌl yiꞌsaꞌ aqꞌon, kꞌuxh niman tetz u Jesuus. Utz yitꞌeꞌch koj niꞌaneꞌ kam qꞌu chusbꞌal alel sete qaqꞌo.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Tan etootzajle kam vetxumbꞌal sebꞌaneꞌ. Ech sebꞌaneꞌ kam vaꞌl kubꞌan sevatz. Tan yeꞌt koj aqꞌoninoꞌ texoꞌl.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Utz yeꞌxhkam niqechbꞌu echbꞌubꞌal aas yeꞌ koj nikuchooeꞌ. Pek aal niꞌxhqaqꞌ yakꞌil tu aqꞌon qꞌiils aqꞌbꞌal, ech yitꞌ ex koj kuyuchꞌex tiꞌ emeꞌbꞌiꞌl.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas yeꞌ sikꞌuloꞌk qiꞌ saꞌaqꞌax qetz. Pek niqaqꞌonineꞌ tan, aꞌ kusaꞌ qaqꞌtu kꞌuchbꞌal sevatz. Ech setil ok etetz qiꞌ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Utz aatz ankoꞌxh atichꞌoꞌ texoꞌl, nichqal sete aas: —Oj abꞌil yeꞌ nitaqꞌonineꞌ, yeꞌk satxꞌaꞌni.— Texhoꞌ.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Tan vetqabꞌilaꞌ aas atil unjolol texoꞌl paat yeꞌxhkam nitaqꞌonineꞌ. Kam koj bꞌoj niꞌaneꞌ; pek taꞌxh bꞌennajku ikꞌuꞌl tiꞌ tilaxeꞌ kam niꞌan imol siatz.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Ech aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tziꞌ, tibꞌii u kuBꞌaal Jesucristo, tiira niqal te, nikubꞌan yaꞌl talax te aas aqꞌoninoj. Ech sitxꞌak techbꞌubꞌal tinujul.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Pek aatz ex hermanos, yeꞌ koolex tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pek oj abꞌil maꞌj yiꞌsaꞌ inimal qꞌu chusbꞌal niqal tu u uꞌ tzaꞌ, sajitaj tiꞌ. Utz yeꞌ emolo etibꞌ tuchꞌ. Ech sachꞌixvi.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Loqꞌ yitꞌ saꞌkojekoontrai, pek jik setoksa tu jik tan, niman tetz u Jesuus.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 U kuBꞌaal koj aqꞌon u paas tetaanima bꞌenamen tu kajay qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex. Tan aqꞌol paas u Tioxh. Utz u Tioxh salochonex kajay ex.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 In Pablo, nunkaasaꞌex tiꞌ itzꞌibꞌal bꞌen u uꞌ vaꞌl in niqꞌabꞌin itzꞌibꞌaleꞌ tzaꞌ, echaꞌ nunbꞌan tu kajay qꞌu vuꞌ nivaqꞌ bꞌen. Tan ech chit iveet nunbꞌaneꞌ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo sete sekajayil. Aꞌi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.