2 Tessalonicenses 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aatz cheel hermanos, tu vitzojpebꞌal u uꞌ tzaꞌ, nikujaj sete seqꞌila sikꞌle Tioxh qiꞌ. Ech oora sapax paal itziiul u kuBꞌaal tu kajay tenam. Ech soꞌok iqꞌii, echaꞌ vaꞌl vetiꞌan texoꞌl.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Utz ech sikoloꞌ vatz qꞌu onkonla chaj aanima majte, ayaꞌ qꞌu chiꞌnaꞌn kꞌuꞌl. Tan yitꞌ kajay koj aanima saniman u yolbꞌal Tioxh.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Loqꞌ techal u Tioxh. Utz aꞌ saꞌaqꞌon eyakꞌil utz; aꞌ sakolonex vatz u txꞌiꞌliꞌinaj.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Ech kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh aas nebꞌan qꞌu kam alel sete qaqꞌo utz, atilex tiꞌ ibꞌanaxeꞌ.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Utz u kuBꞌaal koj aqꞌon etxumbꞌal aas sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Tioxh qiꞌ. Utz aꞌ koj aqꞌon epaciensia tiꞌ etxꞌaktu qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Cristo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Niqal sete tibꞌii u kuBꞌaal Jesucristo hermanos, aas sexaansa el etibꞌ kꞌatz qꞌuꞌl yiꞌsaꞌ aqꞌon, kꞌuxh niman tetz u Jesuus. Utz yitꞌeꞌch koj niꞌaneꞌ kam qꞌu chusbꞌal alel sete qaqꞌo.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Tan etootzajle kam vetxumbꞌal sebꞌaneꞌ. Ech sebꞌaneꞌ kam vaꞌl kubꞌan sevatz. Tan yeꞌt koj aqꞌoninoꞌ texoꞌl.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Utz yeꞌxhkam niqechbꞌu echbꞌubꞌal aas yeꞌ koj nikuchooeꞌ. Pek aal niꞌxhqaqꞌ yakꞌil tu aqꞌon qꞌiils aqꞌbꞌal, ech yitꞌ ex koj kuyuchꞌex tiꞌ emeꞌbꞌiꞌl.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas yeꞌ sikꞌuloꞌk qiꞌ saꞌaqꞌax qetz. Pek niqaqꞌonineꞌ tan, aꞌ kusaꞌ qaqꞌtu kꞌuchbꞌal sevatz. Ech setil ok etetz qiꞌ.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Utz aatz ankoꞌxh atichꞌoꞌ texoꞌl, nichqal sete aas: —Oj abꞌil yeꞌ nitaqꞌonineꞌ, yeꞌk satxꞌaꞌni.— Texhoꞌ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Tan vetqabꞌilaꞌ aas atil unjolol texoꞌl paat yeꞌxhkam nitaqꞌonineꞌ. Kam koj bꞌoj niꞌaneꞌ; pek taꞌxh bꞌennajku ikꞌuꞌl tiꞌ tilaxeꞌ kam niꞌan imol siatz.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Ech aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tziꞌ, tibꞌii u kuBꞌaal Jesucristo, tiira niqal te, nikubꞌan yaꞌl talax te aas aqꞌoninoj. Ech sitxꞌak techbꞌubꞌal tinujul.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pek aatz ex hermanos, yeꞌ koolex tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pek oj abꞌil maꞌj yiꞌsaꞌ inimal qꞌu chusbꞌal niqal tu u uꞌ tzaꞌ, sajitaj tiꞌ. Utz yeꞌ emolo etibꞌ tuchꞌ. Ech sachꞌixvi.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Loqꞌ yitꞌ saꞌkojekoontrai, pek jik setoksa tu jik tan, niman tetz u Jesuus.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 U kuBꞌaal koj aqꞌon u paas tetaanima bꞌenamen tu kajay qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex. Tan aqꞌol paas u Tioxh. Utz u Tioxh salochonex kajay ex.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 In Pablo, nunkaasaꞌex tiꞌ itzꞌibꞌal bꞌen u uꞌ vaꞌl in niqꞌabꞌin itzꞌibꞌaleꞌ tzaꞌ, echaꞌ nunbꞌan tu kajay qꞌu vuꞌ nivaqꞌ bꞌen. Tan ech chit iveet nunbꞌaneꞌ.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo sete sekajayil. Aꞌi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.