2 João 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In Xhan, ansiano xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus. Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, ex itxaaom u Tioxh. Tan tiiꞌin setiꞌ tiꞌ inimal vinujul. Utz in koꞌnkoꞌxh tiiꞌin setiꞌ, pek antu tereꞌn qꞌu aanima ootzajin tetz vinujul majte.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Ech bꞌaꞌn in sete tiꞌ vinujul, vaꞌl atil tu kuxoꞌl. Utz ech koꞌxh tatin vinujul quxeꞌ bꞌenamen siꞌaneꞌ tziꞌ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ech taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh texoꞌl, ayaꞌ u kuTat, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo, viKꞌaol, vaꞌl nojchit inujul utz, tii qiꞌ. Utz itxum koj evatz. Taqꞌ koj u paas texoꞌl.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Kaana untxuqꞌtxuneꞌ aas vabꞌi ninima u yolbꞌal Tioxh unjolol qꞌu aanima niman tetz u Jesuus tzexeꞌ. Nojchit ech ipaaleꞌ vinujul, ayaꞌ u yolbꞌal Tioxh vaꞌl kꞌulel xeꞌ u kuTat qaqꞌo.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Pek nunjaj sete cheel, ex niman tetz u Jesuus, aas tiira sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj. Loqꞌ yitꞌ anal koj nival vaꞌt u chusbꞌal sete tzaꞌ. Pek ankoꞌxhtuꞌ vaꞌl aqꞌelka tixeꞌtebꞌal.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Utz sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj atziꞌ oj sakunima kam nital qꞌul imantaar u Tioxh. Tan nital vimantaar u Tioxh aas sakubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol. Ech aꞌ vaꞌl abꞌimal qaqꞌo utz, chusel qaqꞌo tixeꞌtebꞌal.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Sibꞌal koꞌxh chusul eesanal tu bꞌey cheey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz nimotxtaleꞌ aas yitꞌ tuchꞌ koj ichiꞌl u Jesucristo uli. Aꞌ nialon qꞌu kam tziꞌ qꞌu eesanal tu bꞌey, u xeꞌkꞌulan tetz u Cristo.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Ech tokeꞌ kuentaꞌex. Enimachi. Ech yeꞌk setzꞌej viqꞌaqꞌal vetaqꞌon vatz Tioxh. Pek tzꞌajel ikꞌulax u choobꞌal sebꞌaneꞌ vaꞌl sataqꞌ u Tioxh sete.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Abꞌiste qꞌuꞌl yitꞌ tii koj atoꞌk tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tzꞌejxichil niꞌaneꞌ. Utz yeꞌk u Tioxh kꞌatza atziꞌ. Pek abꞌiste qꞌuꞌl tii atoꞌk tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, aꞌ qꞌuꞌl atil u kuTat kꞌatza tuchꞌ viKꞌaol.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ech abꞌil maꞌj soꞌopon tzexeꞌ utz, yitꞌeꞌch koj u chusbꞌal iqꞌomal taqꞌo vaꞌl niqaleꞌ, yeꞌ koꞌxh ekꞌul tetatibꞌal. Utz yeꞌ koꞌxh etal te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chajkojex te.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Tan abꞌiste vaꞌl nikꞌulun utz, nialon te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chu te, antu atoꞌk tiꞌ viyeꞌxtxojla chusbꞌal atziꞌ.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Sibꞌ tereꞌn koꞌxh kam saval sete, pek yitꞌ tzꞌibꞌamal koj talax sete sunbꞌaneꞌ. Tan jik soꞌoponin tzexeꞌ. Utz laval sete aas laqil qibꞌ. Ech tzꞌajel u kutxuqꞌtxun qibꞌilaj.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌul itxaaom u Tioxh qꞌuꞌl atil tzaꞌ. Aꞌi.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.