2 João 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In Xhan, ansiano xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus. Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, ex itxaaom u Tioxh. Tan tiiꞌin setiꞌ tiꞌ inimal vinujul. Utz in koꞌnkoꞌxh tiiꞌin setiꞌ, pek antu tereꞌn qꞌu aanima ootzajin tetz vinujul majte.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ech bꞌaꞌn in sete tiꞌ vinujul, vaꞌl atil tu kuxoꞌl. Utz ech koꞌxh tatin vinujul quxeꞌ bꞌenamen siꞌaneꞌ tziꞌ.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Ech taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh texoꞌl, ayaꞌ u kuTat, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo, viKꞌaol, vaꞌl nojchit inujul utz, tii qiꞌ. Utz itxum koj evatz. Taqꞌ koj u paas texoꞌl.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Kaana untxuqꞌtxuneꞌ aas vabꞌi ninima u yolbꞌal Tioxh unjolol qꞌu aanima niman tetz u Jesuus tzexeꞌ. Nojchit ech ipaaleꞌ vinujul, ayaꞌ u yolbꞌal Tioxh vaꞌl kꞌulel xeꞌ u kuTat qaqꞌo.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Pek nunjaj sete cheel, ex niman tetz u Jesuus, aas tiira sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj. Loqꞌ yitꞌ anal koj nival vaꞌt u chusbꞌal sete tzaꞌ. Pek ankoꞌxhtuꞌ vaꞌl aqꞌelka tixeꞌtebꞌal.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Utz sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj atziꞌ oj sakunima kam nital qꞌul imantaar u Tioxh. Tan nital vimantaar u Tioxh aas sakubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol. Ech aꞌ vaꞌl abꞌimal qaqꞌo utz, chusel qaqꞌo tixeꞌtebꞌal.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Sibꞌal koꞌxh chusul eesanal tu bꞌey cheey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz nimotxtaleꞌ aas yitꞌ tuchꞌ koj ichiꞌl u Jesucristo uli. Aꞌ nialon qꞌu kam tziꞌ qꞌu eesanal tu bꞌey, u xeꞌkꞌulan tetz u Cristo.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ech tokeꞌ kuentaꞌex. Enimachi. Ech yeꞌk setzꞌej viqꞌaqꞌal vetaqꞌon vatz Tioxh. Pek tzꞌajel ikꞌulax u choobꞌal sebꞌaneꞌ vaꞌl sataqꞌ u Tioxh sete.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Abꞌiste qꞌuꞌl yitꞌ tii koj atoꞌk tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tzꞌejxichil niꞌaneꞌ. Utz yeꞌk u Tioxh kꞌatza atziꞌ. Pek abꞌiste qꞌuꞌl tii atoꞌk tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, aꞌ qꞌuꞌl atil u kuTat kꞌatza tuchꞌ viKꞌaol.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Ech abꞌil maꞌj soꞌopon tzexeꞌ utz, yitꞌeꞌch koj u chusbꞌal iqꞌomal taqꞌo vaꞌl niqaleꞌ, yeꞌ koꞌxh ekꞌul tetatibꞌal. Utz yeꞌ koꞌxh etal te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chajkojex te.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Tan abꞌiste vaꞌl nikꞌulun utz, nialon te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chu te, antu atoꞌk tiꞌ viyeꞌxtxojla chusbꞌal atziꞌ.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Sibꞌ tereꞌn koꞌxh kam saval sete, pek yitꞌ tzꞌibꞌamal koj talax sete sunbꞌaneꞌ. Tan jik soꞌoponin tzexeꞌ. Utz laval sete aas laqil qibꞌ. Ech tzꞌajel u kutxuqꞌtxun qibꞌilaj.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌul itxaaom u Tioxh qꞌuꞌl atil tzaꞌ. Aꞌi.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.