2 João 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In Xhan, ansiano xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus. Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, ex itxaaom u Tioxh. Tan tiiꞌin setiꞌ tiꞌ inimal vinujul. Utz in koꞌnkoꞌxh tiiꞌin setiꞌ, pek antu tereꞌn qꞌu aanima ootzajin tetz vinujul majte.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ech bꞌaꞌn in sete tiꞌ vinujul, vaꞌl atil tu kuxoꞌl. Utz ech koꞌxh tatin vinujul quxeꞌ bꞌenamen siꞌaneꞌ tziꞌ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Ech taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh texoꞌl, ayaꞌ u kuTat, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo, viKꞌaol, vaꞌl nojchit inujul utz, tii qiꞌ. Utz itxum koj evatz. Taqꞌ koj u paas texoꞌl.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Kaana untxuqꞌtxuneꞌ aas vabꞌi ninima u yolbꞌal Tioxh unjolol qꞌu aanima niman tetz u Jesuus tzexeꞌ. Nojchit ech ipaaleꞌ vinujul, ayaꞌ u yolbꞌal Tioxh vaꞌl kꞌulel xeꞌ u kuTat qaqꞌo.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Pek nunjaj sete cheel, ex niman tetz u Jesuus, aas tiira sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj. Loqꞌ yitꞌ anal koj nival vaꞌt u chusbꞌal sete tzaꞌ. Pek ankoꞌxhtuꞌ vaꞌl aqꞌelka tixeꞌtebꞌal.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Utz sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj atziꞌ oj sakunima kam nital qꞌul imantaar u Tioxh. Tan nital vimantaar u Tioxh aas sakubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol. Ech aꞌ vaꞌl abꞌimal qaqꞌo utz, chusel qaqꞌo tixeꞌtebꞌal.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Sibꞌal koꞌxh chusul eesanal tu bꞌey cheey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz nimotxtaleꞌ aas yitꞌ tuchꞌ koj ichiꞌl u Jesucristo uli. Aꞌ nialon qꞌu kam tziꞌ qꞌu eesanal tu bꞌey, u xeꞌkꞌulan tetz u Cristo.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Ech tokeꞌ kuentaꞌex. Enimachi. Ech yeꞌk setzꞌej viqꞌaqꞌal vetaqꞌon vatz Tioxh. Pek tzꞌajel ikꞌulax u choobꞌal sebꞌaneꞌ vaꞌl sataqꞌ u Tioxh sete.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Abꞌiste qꞌuꞌl yitꞌ tii koj atoꞌk tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tzꞌejxichil niꞌaneꞌ. Utz yeꞌk u Tioxh kꞌatza atziꞌ. Pek abꞌiste qꞌuꞌl tii atoꞌk tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, aꞌ qꞌuꞌl atil u kuTat kꞌatza tuchꞌ viKꞌaol.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ech abꞌil maꞌj soꞌopon tzexeꞌ utz, yitꞌeꞌch koj u chusbꞌal iqꞌomal taqꞌo vaꞌl niqaleꞌ, yeꞌ koꞌxh ekꞌul tetatibꞌal. Utz yeꞌ koꞌxh etal te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chajkojex te.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Tan abꞌiste vaꞌl nikꞌulun utz, nialon te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chu te, antu atoꞌk tiꞌ viyeꞌxtxojla chusbꞌal atziꞌ.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Sibꞌ tereꞌn koꞌxh kam saval sete, pek yitꞌ tzꞌibꞌamal koj talax sete sunbꞌaneꞌ. Tan jik soꞌoponin tzexeꞌ. Utz laval sete aas laqil qibꞌ. Ech tzꞌajel u kutxuqꞌtxun qibꞌilaj.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌul itxaaom u Tioxh qꞌuꞌl atil tzaꞌ. Aꞌi.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.