2 João 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 In Xhan, ansiano xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus. Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, ex itxaaom u Tioxh. Tan tiiꞌin setiꞌ tiꞌ inimal vinujul. Utz in koꞌnkoꞌxh tiiꞌin setiꞌ, pek antu tereꞌn qꞌu aanima ootzajin tetz vinujul majte.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Ech bꞌaꞌn in sete tiꞌ vinujul, vaꞌl atil tu kuxoꞌl. Utz ech koꞌxh tatin vinujul quxeꞌ bꞌenamen siꞌaneꞌ tziꞌ.
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Ech taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh texoꞌl, ayaꞌ u kuTat, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo, viKꞌaol, vaꞌl nojchit inujul utz, tii qiꞌ. Utz itxum koj evatz. Taqꞌ koj u paas texoꞌl.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Kaana untxuqꞌtxuneꞌ aas vabꞌi ninima u yolbꞌal Tioxh unjolol qꞌu aanima niman tetz u Jesuus tzexeꞌ. Nojchit ech ipaaleꞌ vinujul, ayaꞌ u yolbꞌal Tioxh vaꞌl kꞌulel xeꞌ u kuTat qaqꞌo.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Pek nunjaj sete cheel, ex niman tetz u Jesuus, aas tiira sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj. Loqꞌ yitꞌ anal koj nival vaꞌt u chusbꞌal sete tzaꞌ. Pek ankoꞌxhtuꞌ vaꞌl aqꞌelka tixeꞌtebꞌal.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Utz sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj atziꞌ oj sakunima kam nital qꞌul imantaar u Tioxh. Tan nital vimantaar u Tioxh aas sakubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol. Ech aꞌ vaꞌl abꞌimal qaqꞌo utz, chusel qaqꞌo tixeꞌtebꞌal.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Sibꞌal koꞌxh chusul eesanal tu bꞌey cheey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz nimotxtaleꞌ aas yitꞌ tuchꞌ koj ichiꞌl u Jesucristo uli. Aꞌ nialon qꞌu kam tziꞌ qꞌu eesanal tu bꞌey, u xeꞌkꞌulan tetz u Cristo.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Ech tokeꞌ kuentaꞌex. Enimachi. Ech yeꞌk setzꞌej viqꞌaqꞌal vetaqꞌon vatz Tioxh. Pek tzꞌajel ikꞌulax u choobꞌal sebꞌaneꞌ vaꞌl sataqꞌ u Tioxh sete.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Abꞌiste qꞌuꞌl yitꞌ tii koj atoꞌk tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tzꞌejxichil niꞌaneꞌ. Utz yeꞌk u Tioxh kꞌatza atziꞌ. Pek abꞌiste qꞌuꞌl tii atoꞌk tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, aꞌ qꞌuꞌl atil u kuTat kꞌatza tuchꞌ viKꞌaol.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Ech abꞌil maꞌj soꞌopon tzexeꞌ utz, yitꞌeꞌch koj u chusbꞌal iqꞌomal taqꞌo vaꞌl niqaleꞌ, yeꞌ koꞌxh ekꞌul tetatibꞌal. Utz yeꞌ koꞌxh etal te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chajkojex te.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Tan abꞌiste vaꞌl nikꞌulun utz, nialon te aas: —¡Qeꞌl ulyaxh!— Chu te, antu atoꞌk tiꞌ viyeꞌxtxojla chusbꞌal atziꞌ.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Sibꞌ tereꞌn koꞌxh kam saval sete, pek yitꞌ tzꞌibꞌamal koj talax sete sunbꞌaneꞌ. Tan jik soꞌoponin tzexeꞌ. Utz laval sete aas laqil qibꞌ. Ech tzꞌajel u kutxuqꞌtxun qibꞌilaj.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌul itxaaom u Tioxh qꞌuꞌl atil tzaꞌ. Aꞌi.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.