2 Coríntios 9

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uncheeꞌ yitꞌ ministeer tereꞌn koj suntzꞌibꞌa talax sete tiꞌ u kutxu tetz qꞌu niman tetz u Jesuus vaꞌl selakeꞌ.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Tan vootzajle aas tiira ayaꞌl ekꞌuꞌl netaqꞌeꞌ. Utz nivoksa eqꞌii tiꞌ vatz qꞌu niman tetz u Jesuus tu Macedoonia tzaꞌ. Alel te vaqꞌo aas maꞌxchen yaꞌbꞌ cheel etitzꞌataꞌ, ex aa Acaya aas salochonex. Utz kaana tiqꞌot nimal ikꞌuꞌl qꞌu aa Macedoonia tiꞌ vaꞌl netitzꞌa tziꞌ.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Echixeꞌat nunchaj opon qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ etꞌoyaxeꞌ tzaꞌ. Ech yeꞌk labꞌens txubꞌaꞌl u bꞌaꞌnla yol alel setiꞌ vaqꞌo tiꞌ u kutxu setaqꞌeꞌ. Tan alel te vaqꞌo aas chꞌiam texh nebꞌan tiꞌ taqꞌaxeꞌ. Utz bꞌaꞌn oj nitekechꞌiansa.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas loꞌopon unjoloj niman tetz u Jesuus aa Macedoonia viꞌ utz, noj en ichabꞌaꞌex aas yeꞌk kutxu nechꞌiansa. Chꞌixvebꞌal tek qetz atziꞌ oj yeꞌxhkam. Utz chꞌixvebꞌal setetz majte. Tan nikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl setiꞌ.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ech tokeꞌ bꞌaꞌn nunnacheꞌ aas vetunbꞌaxabꞌsa opon qꞌu niman tetz u Jesuus tzexeꞌ tziꞌ. Utz silochꞌex tiꞌ ilakax u kutxu alel setaqꞌo oj yeꞌsaj itzꞌajeꞌ. Chꞌiam texh siꞌaneꞌ. Ech nimnaꞌl ayaꞌl ekꞌuꞌl netaqꞌeꞌ. Yitꞌ yaꞌlumalkojex tiꞌ.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Ulsataj sekꞌuꞌl vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ech aꞌ setaqꞌeꞌ jankꞌal vaꞌl vetꞌok tetaanima setaqꞌeꞌ junun ex. Yitꞌ tuchꞌ koj txumuꞌm setaqꞌeꞌ. Utz yitꞌ yaꞌlumal koj ex nikubꞌaneꞌ. Tan tii u Tioxh tiꞌ qꞌuꞌl tuchꞌ txuqꞌtxunchil nitaqꞌ ikutxu.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Satakꞌbꞌixsa kajayil vibꞌaꞌnil sekꞌatza tan, Mam Tioxh u Tioxh. Ech tiꞌ ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam tziꞌ, tzꞌajel iatz sachee tzexeꞌ, kam sesavsa bꞌenamen.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Tan u Tioxh vaꞌl niaqꞌon tia u chikol. Utz aꞌ niaqꞌon techbꞌubꞌal qꞌuꞌl nitechbꞌuneꞌ. Utz aꞌ saꞌaqꞌon kajay vaꞌl nesavsa. Aꞌ vaꞌl saꞌakꞌbꞌixsan ivatz qꞌul echikobꞌeꞌm. Ech saꞌxhetil iqꞌaqꞌal u jikomil nebꞌaneꞌ aas netaqꞌ ekutxu.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ech kaana etetz saꞌatin tiꞌ kajay kam. Utz kaana oya sebꞌaneꞌ. Ech saꞌxhkꞌamabꞌel u Tioxh tiꞌ vaꞌl nebꞌaneꞌ.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Tan aatz u oya vaꞌl saqiqꞌo bꞌen xeꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus tziꞌ, taꞌn koꞌnkoxh itxaꞌk aas siloch tiꞌ qꞌul imeꞌbꞌiꞌl. Pek aꞌ itxaꞌk majte aas sikꞌama Tioxh tiꞌ.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Tan samotxtileꞌ aas bꞌaꞌn ichajpeꞌl etetz. Nekꞌucheꞌ aas nojchit nenima u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo. Samotxtoksa iqꞌii u Tioxh tan, nelocheꞌ. Utz neloch tereꞌn niman tetz u Jesuus majte.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Utz ayaꞌl chit ikꞌuꞌl samotxiqꞌila isikꞌle Tioxh setiꞌ. Tan nojchit atil u mam techalla ibꞌaꞌnil u Tioxh sekꞌatza.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Utz ¡taꞌnchittioxh tu u Tioxh tan, vettaqꞌ maꞌl mam oya qe! ¡Yeꞌ nichee kuyol aas kan chaj ech ikꞌamabꞌel te sakubꞌaneꞌ!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.