2 Coríntios 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uncheeꞌ ech yeꞌxhkam nikujochpeꞌ utz, yeꞌxhkam nikuyaꞌsa aqꞌon tiꞌ. Tan ibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ aas toksaꞌoꞌ tu u aqꞌon tiꞌ.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Xaansamal tek el qibꞌ kꞌatz qꞌu chꞌixvebꞌalla chaj kam, ayaꞌ qꞌu paav qꞌuꞌl mujel ibꞌanaxeꞌ. Ech yitꞌ subꞌuꞌm koj kusaꞌ aas nikupaaleꞌ. Utz yeꞌxhkam nikuchꞌexu u tokebꞌal u yolbꞌal Tioxh. Pek aꞌ chit niqal vinujul tu kajay aanima tan, vatz Tioxh niyolonkꞌoꞌ. Ech sinach jeꞌ qꞌu aanima tu taanima inujul tzik nikubꞌaneꞌ oj yitꞌ iꞌ.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Utz vatz koꞌxh qꞌu aanima atziꞌ qꞌuꞌl yak tu choobꞌal paav oj ankoꞌxh yitꞌ vatzsaj u kubꞌaꞌnla chusbꞌal.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Ayaꞌ qꞌuꞌl yeꞌ niniman u Jesuus. Sotzsamal ikꞌuꞌl tu u txꞌiꞌliꞌinaj, u qꞌesalain tetz u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echixeꞌat yeꞌ nitel itxumbꞌal tu u techalla bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo. Yeꞌ nitootzaji aas u Tioxh ul ikꞌuch u Jesuus.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Tan aꞌ koj niqal paal kutziiul. Pek aꞌ niqal paal itziiul u Jesucristo. Tan taꞌxh maꞌl Bꞌaala tatineꞌ. Utz aatz oꞌ, ech koꞌn oꞌ etaqꞌonom tan, tiira tzꞌejel qaanima tiꞌ u Jesuus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Tan ankoꞌxh vettxijtxun tu qaanima u Tioxh vaꞌl cheesan u qꞌii saj tu u uken. Ech vetqootzaji vitechalil u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo. Echaꞌ atil txijtxubꞌal tivatz u Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Utz aatz u txijtxubꞌal tziꞌ ayaꞌ u tatin u Cristo tu qaanima. Ech tatineꞌ ikolax maꞌl mam txꞌiibꞌal qꞌii tu maꞌl tzꞌaj. Utz aatz u techalla yakꞌil atil sukukꞌatza taqꞌo tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam, yitꞌ qetz koj sukujunal, pek iyakꞌil u Tioxh sukukꞌatza.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Tan kaana kupaal tu tzaꞌl tu kajay qꞌu kam; loqꞌ yitꞌ kꞌaybꞌinaj koj kukꞌuꞌl. Niqelaꞌ qokeꞌ; loqꞌ yeꞌxhkam nikujochpeꞌ.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Niqojchaleꞌ; loqꞌ yeꞌxhkam nitelabꞌekaꞌoꞌ u Tioxh. Niꞌxhibꞌanax qe; loqꞌ yeꞌxhkam nikusotzsaleꞌ.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Til chit ech kubꞌenaꞌ bꞌenamen atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil, echaꞌ vaꞌl paalku u Jesuus. Utz aatz u tiichajil atil kꞌatza, nimnaꞌl sukukꞌatza bꞌenamen majte.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Kꞌuxh bꞌenamen atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil tiꞌ ipaxsal itziiul u Jesuus, itzꞌleloꞌ vatz Tioxh. Ech sailax vitiichajil u Jesuus bꞌenamen sukukꞌatza tu u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnkami.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ech atojnoꞌkꞌoꞌ vatz u kamchil; taꞌxhtzii saꞌatin etiichajil.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Tan kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh aas sikoloꞌ. Ech yeꞌxhkam nikuxoꞌva ipaxsal itziiul vaꞌl nikunima. Tan nikunima vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh echixeꞌat nunyoloneꞌ.— Chia.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Utz qootzajle aas saqꞌaavtitzꞌpixsaꞌoꞌ kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan u kuBꞌaal Jesuus xoꞌl qꞌu kamnaj. Ech ela soꞌoponoꞌ siatz setuchꞌ taqꞌo.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Setiꞌ koꞌn nikubꞌanva, kꞌuxh nikupaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ. Tan tiira tiiꞌoꞌ setiꞌ. Aꞌ kusaꞌ aas soꞌopon vikuybꞌal u Tioxh xeꞌ sibꞌal aanima. Ech sibꞌal sakꞌamabꞌen, saoksan iqꞌii u Tioxh.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Ech yeꞌxhkam nikujochpeꞌ, kꞌuxh nitexhipaal u kuchiꞌl tzaꞌ. Aꞌtzii. Tan aal akꞌ nibꞌenkꞌoꞌ jun qꞌii tu u qatin vatz u Tioxh.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Tan aatz qꞌu talaj tzaꞌl nipaalkꞌoꞌ, bꞌiil koꞌxhtuꞌ atziꞌ. Bꞌiil koꞌxh vatz u techalla bꞌaꞌnil sakukꞌul toj iꞌaneꞌ vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj. Aꞌ u kuqꞌaqꞌal. Tan tiira techal vatz qꞌu tzaꞌl tziꞌ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Taꞌxhtzii oj yitꞌ aꞌ koj nibꞌenku kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam niqileꞌ. Pek aꞌ sabꞌenku kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl ayeꞌn xeꞌ u Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ naꞌl. Tan aatz qꞌu kam tu Amlika xeꞌ Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ naꞌl, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ; yeꞌk iyaꞌeꞌ.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.