2 Coríntios 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Uncheeꞌ ech yeꞌxhkam nikujochpeꞌ utz, yeꞌxhkam nikuyaꞌsa aqꞌon tiꞌ. Tan ibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ aas toksaꞌoꞌ tu u aqꞌon tiꞌ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Xaansamal tek el qibꞌ kꞌatz qꞌu chꞌixvebꞌalla chaj kam, ayaꞌ qꞌu paav qꞌuꞌl mujel ibꞌanaxeꞌ. Ech yitꞌ subꞌuꞌm koj kusaꞌ aas nikupaaleꞌ. Utz yeꞌxhkam nikuchꞌexu u tokebꞌal u yolbꞌal Tioxh. Pek aꞌ chit niqal vinujul tu kajay aanima tan, vatz Tioxh niyolonkꞌoꞌ. Ech sinach jeꞌ qꞌu aanima tu taanima inujul tzik nikubꞌaneꞌ oj yitꞌ iꞌ.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Utz vatz koꞌxh qꞌu aanima atziꞌ qꞌuꞌl yak tu choobꞌal paav oj ankoꞌxh yitꞌ vatzsaj u kubꞌaꞌnla chusbꞌal.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Ayaꞌ qꞌuꞌl yeꞌ niniman u Jesuus. Sotzsamal ikꞌuꞌl tu u txꞌiꞌliꞌinaj, u qꞌesalain tetz u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echixeꞌat yeꞌ nitel itxumbꞌal tu u techalla bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo. Yeꞌ nitootzaji aas u Tioxh ul ikꞌuch u Jesuus.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tan aꞌ koj niqal paal kutziiul. Pek aꞌ niqal paal itziiul u Jesucristo. Tan taꞌxh maꞌl Bꞌaala tatineꞌ. Utz aatz oꞌ, ech koꞌn oꞌ etaqꞌonom tan, tiira tzꞌejel qaanima tiꞌ u Jesuus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Tan ankoꞌxh vettxijtxun tu qaanima u Tioxh vaꞌl cheesan u qꞌii saj tu u uken. Ech vetqootzaji vitechalil u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo. Echaꞌ atil txijtxubꞌal tivatz u Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Utz aatz u txijtxubꞌal tziꞌ ayaꞌ u tatin u Cristo tu qaanima. Ech tatineꞌ ikolax maꞌl mam txꞌiibꞌal qꞌii tu maꞌl tzꞌaj. Utz aatz u techalla yakꞌil atil sukukꞌatza taqꞌo tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam, yitꞌ qetz koj sukujunal, pek iyakꞌil u Tioxh sukukꞌatza.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tan kaana kupaal tu tzaꞌl tu kajay qꞌu kam; loqꞌ yitꞌ kꞌaybꞌinaj koj kukꞌuꞌl. Niqelaꞌ qokeꞌ; loqꞌ yeꞌxhkam nikujochpeꞌ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Niqojchaleꞌ; loqꞌ yeꞌxhkam nitelabꞌekaꞌoꞌ u Tioxh. Niꞌxhibꞌanax qe; loqꞌ yeꞌxhkam nikusotzsaleꞌ.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Til chit ech kubꞌenaꞌ bꞌenamen atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil, echaꞌ vaꞌl paalku u Jesuus. Utz aatz u tiichajil atil kꞌatza, nimnaꞌl sukukꞌatza bꞌenamen majte.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Kꞌuxh bꞌenamen atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil tiꞌ ipaxsal itziiul u Jesuus, itzꞌleloꞌ vatz Tioxh. Ech sailax vitiichajil u Jesuus bꞌenamen sukukꞌatza tu u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnkami.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Ech atojnoꞌkꞌoꞌ vatz u kamchil; taꞌxhtzii saꞌatin etiichajil.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Tan kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh aas sikoloꞌ. Ech yeꞌxhkam nikuxoꞌva ipaxsal itziiul vaꞌl nikunima. Tan nikunima vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh echixeꞌat nunyoloneꞌ.— Chia.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Utz qootzajle aas saqꞌaavtitzꞌpixsaꞌoꞌ kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan u kuBꞌaal Jesuus xoꞌl qꞌu kamnaj. Ech ela soꞌoponoꞌ siatz setuchꞌ taqꞌo.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Setiꞌ koꞌn nikubꞌanva, kꞌuxh nikupaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ. Tan tiira tiiꞌoꞌ setiꞌ. Aꞌ kusaꞌ aas soꞌopon vikuybꞌal u Tioxh xeꞌ sibꞌal aanima. Ech sibꞌal sakꞌamabꞌen, saoksan iqꞌii u Tioxh.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ech yeꞌxhkam nikujochpeꞌ, kꞌuxh nitexhipaal u kuchiꞌl tzaꞌ. Aꞌtzii. Tan aal akꞌ nibꞌenkꞌoꞌ jun qꞌii tu u qatin vatz u Tioxh.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tan aatz qꞌu talaj tzaꞌl nipaalkꞌoꞌ, bꞌiil koꞌxhtuꞌ atziꞌ. Bꞌiil koꞌxh vatz u techalla bꞌaꞌnil sakukꞌul toj iꞌaneꞌ vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj. Aꞌ u kuqꞌaqꞌal. Tan tiira techal vatz qꞌu tzaꞌl tziꞌ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Taꞌxhtzii oj yitꞌ aꞌ koj nibꞌenku kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam niqileꞌ. Pek aꞌ sabꞌenku kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl ayeꞌn xeꞌ u Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ naꞌl. Tan aatz qꞌu kam tu Amlika xeꞌ Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ naꞌl, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ; yeꞌk iyaꞌeꞌ.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.