2 Coríntios 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ech tiꞌ vetvitzꞌa aas yeꞌk soꞌoponin tzexeꞌ cheel tan, yuꞌnsaꞌ seꞌnuntxumunsaꞌex tu u voponeꞌ.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Tan oj seꞌnuntxumunsaꞌex, ¿abꞌil tek latxuqꞌtxunsanin? Tan aal ex qꞌuꞌl nitxuqꞌtxunsanin. Ech kam tek saelka oj maꞌt koꞌxh untxumunsatꞌex.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Pek aꞌ unsaꞌ yeꞌk satxumunin aas atilin texoꞌl. Ech untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tan, aꞌ unsaꞌ maꞌt etoksat etibꞌ tu jik tiꞌ qꞌu yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ aas soꞌoponin. Ech yeꞌk satxumunin tu vetatin vatz Tioxh. Pek setxuqꞌtxunsaꞌin. Tan oj satxuqꞌtxunin, satxuqꞌtxunex sunkꞌatza majte.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Tan aatz untzꞌibꞌat bꞌen u uꞌ tzexeꞌ, techalich telaꞌ tok vaanima setiꞌ. Oknajichꞌins il utz, kaanaich voqꞌ vatz Tioxh setiꞌ. Loqꞌ etitzꞌachi aas vet sunkꞌuꞌl unkꞌaxbꞌixsabꞌenex tu yol tu uꞌ. Pek aꞌ unsaꞌ sapaal etxumbꞌal tuul aas kꞌuxh unbꞌan ech tziꞌ tan, tiira tiiꞌin setiꞌ.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Uncheeꞌ setabꞌi tan, yitꞌ in koꞌnkoxh vetitxumunsaꞌin u bꞌanol tetz yeꞌxtxoj texoꞌl. Pek nojchit ant ex majte kajay ex.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Utz chuspia kamech u toksal tu jik vetebꞌana.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Kuytaj tekuꞌen utz, moxbꞌetaj. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas latekpaal iviꞌ itxumuneꞌ.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌnil. Tiira kꞌuchtaj aas nojchit tiiꞌex tiꞌ.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Kꞌuxh vetuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tan, aꞌ unsaꞌ savileꞌ aas nojchixh senima kajay qꞌu chusbꞌal nival sete majte.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Tan abꞌil vaꞌl nekuyeꞌ, nunkuy majte. Utz oj nunkuyeꞌ, setiꞌ koꞌn nunbꞌanva. Tiꞌ u Cristo nunbꞌanva.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Kukuytaj. Ech yitꞌ saꞌkojchee tokebꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj taqꞌo. Tan yeꞌ koj qootzaj qꞌul itxꞌiꞌlaꞌmil.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Uncheeꞌ aatz oponin tu Troas tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tiira yeꞌxhkam maꞌj majonin. Bꞌaꞌn chit unkꞌulaxeꞌ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Loqꞌ kꞌuxh echi, yeꞌt txuqꞌtxun vaanima tan, yeꞌkich u hermano Tito tziꞌ. Echixeꞌat unkaasaka qꞌu niman tetz u Jesuus utz, bꞌenin tu Macedoonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Utz taꞌnchittioxh tu u Tioxh aas niꞌxhqeloꞌp tu qꞌu kam taqꞌo tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Echaꞌ u aa chꞌaꞌo aas nitoleꞌ tiꞌ qꞌul ikoontra. Utz aꞌ vaꞌl niꞌan itxumbꞌal sukukꞌatza aas til chaj koꞌxh txꞌanel nipaxku paal itziiul viyolbꞌal. Echaꞌ ipax paal tuulabꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Tan aatz oꞌ, ech oꞌ itxꞌumqꞌixsabꞌal u Cristo vatz u Tioxh. Utz ech oꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal vatz qꞌu aanima majte, qꞌuꞌl chitpinaj tipaav. Utz kꞌuxh yeꞌ chitpinaj tipaav.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Loqꞌ yitꞌ ech koj chit oꞌ tuulabꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌejxinaj vatz Tioxh tu paav. Pek ech oꞌ tuulabꞌ kamchil siatz. Tan kamchil nichꞌia vatz Tioxh. Pek aatz vatz qꞌuꞌl itzꞌpinaj vatz Tioxh, ech qatineꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal siatz. Tan tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl nikuchꞌia. Utz tzaꞌl iqꞌoli, abꞌil koꞌnkoxh tech tiꞌ.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Tan aatz oꞌ, nojchit taꞌxh niqal vinujul qꞌu kam tiꞌ u Cristo. Yeꞌxhkam kusaꞌ tiꞌ. Vatz Tioxh niqaleꞌ utz, Tioxh chajonnaj qetz. Yeꞌxhkam nikubꞌaneꞌ echaꞌ unjolol qꞌuꞌl nichꞌexu u yolbꞌal Tioxh tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.