2 Coríntios 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ech tiꞌ vetvitzꞌa aas yeꞌk soꞌoponin tzexeꞌ cheel tan, yuꞌnsaꞌ seꞌnuntxumunsaꞌex tu u voponeꞌ.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Tan oj seꞌnuntxumunsaꞌex, ¿abꞌil tek latxuqꞌtxunsanin? Tan aal ex qꞌuꞌl nitxuqꞌtxunsanin. Ech kam tek saelka oj maꞌt koꞌxh untxumunsatꞌex.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Pek aꞌ unsaꞌ yeꞌk satxumunin aas atilin texoꞌl. Ech untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tan, aꞌ unsaꞌ maꞌt etoksat etibꞌ tu jik tiꞌ qꞌu yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ aas soꞌoponin. Ech yeꞌk satxumunin tu vetatin vatz Tioxh. Pek setxuqꞌtxunsaꞌin. Tan oj satxuqꞌtxunin, satxuqꞌtxunex sunkꞌatza majte.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Tan aatz untzꞌibꞌat bꞌen u uꞌ tzexeꞌ, techalich telaꞌ tok vaanima setiꞌ. Oknajichꞌins il utz, kaanaich voqꞌ vatz Tioxh setiꞌ. Loqꞌ etitzꞌachi aas vet sunkꞌuꞌl unkꞌaxbꞌixsabꞌenex tu yol tu uꞌ. Pek aꞌ unsaꞌ sapaal etxumbꞌal tuul aas kꞌuxh unbꞌan ech tziꞌ tan, tiira tiiꞌin setiꞌ.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Uncheeꞌ setabꞌi tan, yitꞌ in koꞌnkoxh vetitxumunsaꞌin u bꞌanol tetz yeꞌxtxoj texoꞌl. Pek nojchit ant ex majte kajay ex.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Utz chuspia kamech u toksal tu jik vetebꞌana.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Kuytaj tekuꞌen utz, moxbꞌetaj. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas latekpaal iviꞌ itxumuneꞌ.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌnil. Tiira kꞌuchtaj aas nojchit tiiꞌex tiꞌ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Kꞌuxh vetuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tan, aꞌ unsaꞌ savileꞌ aas nojchixh senima kajay qꞌu chusbꞌal nival sete majte.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Tan abꞌil vaꞌl nekuyeꞌ, nunkuy majte. Utz oj nunkuyeꞌ, setiꞌ koꞌn nunbꞌanva. Tiꞌ u Cristo nunbꞌanva.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Kukuytaj. Ech yitꞌ saꞌkojchee tokebꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj taqꞌo. Tan yeꞌ koj qootzaj qꞌul itxꞌiꞌlaꞌmil.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Uncheeꞌ aatz oponin tu Troas tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tiira yeꞌxhkam maꞌj majonin. Bꞌaꞌn chit unkꞌulaxeꞌ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Loqꞌ kꞌuxh echi, yeꞌt txuqꞌtxun vaanima tan, yeꞌkich u hermano Tito tziꞌ. Echixeꞌat unkaasaka qꞌu niman tetz u Jesuus utz, bꞌenin tu Macedoonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Utz taꞌnchittioxh tu u Tioxh aas niꞌxhqeloꞌp tu qꞌu kam taqꞌo tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Echaꞌ u aa chꞌaꞌo aas nitoleꞌ tiꞌ qꞌul ikoontra. Utz aꞌ vaꞌl niꞌan itxumbꞌal sukukꞌatza aas til chaj koꞌxh txꞌanel nipaxku paal itziiul viyolbꞌal. Echaꞌ ipax paal tuulabꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Tan aatz oꞌ, ech oꞌ itxꞌumqꞌixsabꞌal u Cristo vatz u Tioxh. Utz ech oꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal vatz qꞌu aanima majte, qꞌuꞌl chitpinaj tipaav. Utz kꞌuxh yeꞌ chitpinaj tipaav.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Loqꞌ yitꞌ ech koj chit oꞌ tuulabꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌejxinaj vatz Tioxh tu paav. Pek ech oꞌ tuulabꞌ kamchil siatz. Tan kamchil nichꞌia vatz Tioxh. Pek aatz vatz qꞌuꞌl itzꞌpinaj vatz Tioxh, ech qatineꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal siatz. Tan tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl nikuchꞌia. Utz tzaꞌl iqꞌoli, abꞌil koꞌnkoxh tech tiꞌ.
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Tan aatz oꞌ, nojchit taꞌxh niqal vinujul qꞌu kam tiꞌ u Cristo. Yeꞌxhkam kusaꞌ tiꞌ. Vatz Tioxh niqaleꞌ utz, Tioxh chajonnaj qetz. Yeꞌxhkam nikubꞌaneꞌ echaꞌ unjolol qꞌuꞌl nichꞌexu u yolbꞌal Tioxh tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.