2 Coríntios 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ech tiꞌ vetvitzꞌa aas yeꞌk soꞌoponin tzexeꞌ cheel tan, yuꞌnsaꞌ seꞌnuntxumunsaꞌex tu u voponeꞌ.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Tan oj seꞌnuntxumunsaꞌex, ¿abꞌil tek latxuqꞌtxunsanin? Tan aal ex qꞌuꞌl nitxuqꞌtxunsanin. Ech kam tek saelka oj maꞌt koꞌxh untxumunsatꞌex.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Pek aꞌ unsaꞌ yeꞌk satxumunin aas atilin texoꞌl. Ech untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tan, aꞌ unsaꞌ maꞌt etoksat etibꞌ tu jik tiꞌ qꞌu yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ aas soꞌoponin. Ech yeꞌk satxumunin tu vetatin vatz Tioxh. Pek setxuqꞌtxunsaꞌin. Tan oj satxuqꞌtxunin, satxuqꞌtxunex sunkꞌatza majte.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Tan aatz untzꞌibꞌat bꞌen u uꞌ tzexeꞌ, techalich telaꞌ tok vaanima setiꞌ. Oknajichꞌins il utz, kaanaich voqꞌ vatz Tioxh setiꞌ. Loqꞌ etitzꞌachi aas vet sunkꞌuꞌl unkꞌaxbꞌixsabꞌenex tu yol tu uꞌ. Pek aꞌ unsaꞌ sapaal etxumbꞌal tuul aas kꞌuxh unbꞌan ech tziꞌ tan, tiira tiiꞌin setiꞌ.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Uncheeꞌ setabꞌi tan, yitꞌ in koꞌnkoxh vetitxumunsaꞌin u bꞌanol tetz yeꞌxtxoj texoꞌl. Pek nojchit ant ex majte kajay ex.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Utz chuspia kamech u toksal tu jik vetebꞌana.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Kuytaj tekuꞌen utz, moxbꞌetaj. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas latekpaal iviꞌ itxumuneꞌ.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌnil. Tiira kꞌuchtaj aas nojchit tiiꞌex tiꞌ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Kꞌuxh vetuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tan, aꞌ unsaꞌ savileꞌ aas nojchixh senima kajay qꞌu chusbꞌal nival sete majte.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Tan abꞌil vaꞌl nekuyeꞌ, nunkuy majte. Utz oj nunkuyeꞌ, setiꞌ koꞌn nunbꞌanva. Tiꞌ u Cristo nunbꞌanva.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Kukuytaj. Ech yitꞌ saꞌkojchee tokebꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj taqꞌo. Tan yeꞌ koj qootzaj qꞌul itxꞌiꞌlaꞌmil.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Uncheeꞌ aatz oponin tu Troas tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo, tiira yeꞌxhkam maꞌj majonin. Bꞌaꞌn chit unkꞌulaxeꞌ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Loqꞌ kꞌuxh echi, yeꞌt txuqꞌtxun vaanima tan, yeꞌkich u hermano Tito tziꞌ. Echixeꞌat unkaasaka qꞌu niman tetz u Jesuus utz, bꞌenin tu Macedoonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Utz taꞌnchittioxh tu u Tioxh aas niꞌxhqeloꞌp tu qꞌu kam taqꞌo tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Echaꞌ u aa chꞌaꞌo aas nitoleꞌ tiꞌ qꞌul ikoontra. Utz aꞌ vaꞌl niꞌan itxumbꞌal sukukꞌatza aas til chaj koꞌxh txꞌanel nipaxku paal itziiul viyolbꞌal. Echaꞌ ipax paal tuulabꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Tan aatz oꞌ, ech oꞌ itxꞌumqꞌixsabꞌal u Cristo vatz u Tioxh. Utz ech oꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal vatz qꞌu aanima majte, qꞌuꞌl chitpinaj tipaav. Utz kꞌuxh yeꞌ chitpinaj tipaav.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Loqꞌ yitꞌ ech koj chit oꞌ tuulabꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌejxinaj vatz Tioxh tu paav. Pek ech oꞌ tuulabꞌ kamchil siatz. Tan kamchil nichꞌia vatz Tioxh. Pek aatz vatz qꞌuꞌl itzꞌpinaj vatz Tioxh, ech qatineꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal siatz. Tan tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl nikuchꞌia. Utz tzaꞌl iqꞌoli, abꞌil koꞌnkoxh tech tiꞌ.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Tan aatz oꞌ, nojchit taꞌxh niqal vinujul qꞌu kam tiꞌ u Cristo. Yeꞌxhkam kusaꞌ tiꞌ. Vatz Tioxh niqaleꞌ utz, Tioxh chajonnaj qetz. Yeꞌxhkam nikubꞌaneꞌ echaꞌ unjolol qꞌuꞌl nichꞌexu u yolbꞌal Tioxh tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.