2 Coríntios 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uncheeꞌ tiira nunjaj bꞌaꞌnil sete tu vimaanxhoil u Cristo utz, tu vibꞌaꞌnil, aas setabꞌi vaꞌl saval sete tzaꞌ, in Pablo. Nitalax viꞌ aas in xoꞌvom nivopon texoꞌl. Pek yeꞌ koꞌxh qelebꞌalin aas tzian atilkꞌin nitalcheꞌ.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Bꞌantaj bꞌaꞌnil. Bꞌaꞌn sebꞌaneꞌ, ech yitꞌ ministeer koj savoksa vuntxumbꞌal texoꞌl soꞌoponin vaꞌl yeꞌ qelebꞌalin. Ayaꞌ vuntxumbꞌal nital unjolol aas taꞌxh nunkꞌucheꞌ aas tzian atilkꞌin. Pek atil tokeꞌ nunbꞌaneꞌ tan, atil unjolol tziꞌ nital qiꞌ aas ankoꞌxh ela kubꞌanon tuchꞌ qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Tan kꞌuxh oꞌ chiꞌo, yitꞌ aꞌ koj nikutxakunsa u kuchiꞌl tu chꞌaꞌo.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Tan aatz qꞌu bꞌanbꞌal kuchꞌaꞌo, yitꞌeꞌch koj aꞌ u bꞌanbꞌal ichꞌaꞌo qꞌu aanima. Pek aqꞌel iviꞌ. Tan Tioxh aqꞌonnaj tetz qe tiꞌ isotzal qꞌu yeꞌxtxojla chaj kam kꞌuxh kam iyakꞌil. Echaꞌ ibꞌajax kuꞌ maꞌj mam tzꞌach nikubꞌaneꞌ.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Sakubꞌajeꞌl qꞌu txubꞌaꞌl utz, qꞌu tꞌeꞌsil qꞌuꞌl nimajon tok qꞌu aanima tiꞌ inimal u Tioxh. Kajay qꞌu txumbꞌal saqiqꞌo opon vatz u Cristo. Ech sakaa jaqꞌ vimantaar.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Utz kꞌajel qibꞌ aas sakutxꞌol inujul kajay qelbꞌalil. Loqꞌ analen aas tiira maꞌt eniman bꞌaꞌnil.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Tan aatz ex, taꞌxh nibꞌenkꞌex tiꞌ qꞌu kam netileꞌ. Pek abꞌiste ex nojchit ex tetz u Cristo nenacheꞌ, itzꞌataj bꞌioj. Tan oꞌ tetz u Cristo majte.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Utz kꞌuxh savoksa bꞌoj unqꞌii tiꞌ u vijleꞌm aqꞌel tu u kuBꞌaals Amlika texoꞌl, aꞌtzii; saꞌkojchꞌixvin tiꞌ. Tan chꞌiisabꞌ etetz kꞌatz u Tioxh kꞌuxh nunbꞌaneꞌ. Yitꞌ sotzsabꞌ koj etetz.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Utz yitꞌ aꞌ koj unsaꞌ unxoꞌvixsatꞌex tu u uꞌ nuntzꞌibꞌa opon tzexeꞌ tzaꞌ.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Kꞌuxh nojchit at nialon viꞌ aas: —Tiila chaj yol atil tu qꞌu tuꞌ nitaqꞌuꞌl. Yaaom chit niꞌan tuul. Pek aatz atil tu kuxoꞌl, yeꞌxhkam niyaaneꞌ. Maanxho texh iyoloneꞌ. Yeꞌk texh itxaꞌk abꞌil ok qꞌul iyol.— Chia.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ech abꞌil vaꞌl nialon u yol tziꞌ, tiira tootzaji aas kam chit ech u kuyoloneꞌ kꞌuxh tu uꞌ nikutzꞌibꞌav bꞌen, echat koꞌxh u kutxumbꞌal kꞌuxh jik soꞌoponoꞌ majte.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Tan jatu koj sakubꞌan ela oꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl nikoꞌxhtoksajeꞌ iqꞌii. Txoxkinil nibꞌanon. Itxumbꞌal yeꞌxhkam aas techal koꞌxh ninacheꞌ. Nikoꞌxhtecha ok tibꞌ kꞌatz imol sijunal.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Pek aatz oꞌ, yeꞌxhkam niqoksa kuqꞌii tiꞌ maꞌj aqꞌon aas yitꞌ qaqꞌonibꞌal koj. Tan u Tioxh alon aas til sayaꞌkꞌoꞌ tiꞌ u qaqꞌon tiꞌ. Utz aꞌ aqꞌon tzii aas oponoꞌ tzexeꞌ tu Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Ech yeꞌxhkam nipaalyaklojoꞌ vatz vaꞌl alel qe aas sayaꞌkꞌoꞌ. Tan oꞌ qꞌu bꞌaxa oponchil tzexeꞌ tiꞌ talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo. Pek yeꞌn koj oponoꞌ tzexeꞌ, bꞌaꞌntan nipaalyaklojoꞌ atziꞌ.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ech tok niqaleꞌ aas yeꞌxhkam niqoksa kuqꞌii tiꞌ maꞌj aqꞌon aas yitꞌ qaqꞌonibꞌal koj. Echixeꞌat yeꞌxhkam nikupaalbꞌen tunjot tenam. Pek taꞌxh niqitzꞌa ichꞌii vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh bꞌenamen. Ech sachꞌii u qatin sevatz majte. Loqꞌ taꞌxh bꞌanel tikuenta vaꞌl yaꞌnajkꞌoꞌ.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ech xamtel saxaanbꞌenoꞌ tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal sevatz bꞌen. Loqꞌ taꞌxh tu qꞌu tenam qꞌuꞌl yeꞌsaj ipaxsal u bꞌaꞌnla chusbꞌal tuul. Ech yeꞌk saqoksa kuqꞌii tiꞌ u aqꞌon vaꞌl bꞌanel tekuꞌen.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Pek oj atil maꞌj nitachva satoksa jeꞌ iqꞌii, aꞌ satoksav iqꞌii tiꞌ u kuBꞌaals Amlika.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Tan aatz u aanima vaꞌl nojchit kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, yitꞌ aꞌ koj vaꞌl anat koꞌxh nioksan jeꞌ iqꞌii. Pek ayaꞌ vaꞌl Tioxh nioksan iqꞌii.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.