2 Coríntios 10
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Uncheeꞌ tiira nunjaj bꞌaꞌnil sete tu vimaanxhoil u Cristo utz, tu vibꞌaꞌnil, aas setabꞌi vaꞌl saval sete tzaꞌ, in Pablo. Nitalax viꞌ aas in xoꞌvom nivopon texoꞌl. Pek yeꞌ koꞌxh qelebꞌalin aas tzian atilkꞌin nitalcheꞌ.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Bꞌantaj bꞌaꞌnil. Bꞌaꞌn sebꞌaneꞌ, ech yitꞌ ministeer koj savoksa vuntxumbꞌal texoꞌl soꞌoponin vaꞌl yeꞌ qelebꞌalin. Ayaꞌ vuntxumbꞌal nital unjolol aas taꞌxh nunkꞌucheꞌ aas tzian atilkꞌin. Pek atil tokeꞌ nunbꞌaneꞌ tan, atil unjolol tziꞌ nital qiꞌ aas ankoꞌxh ela kubꞌanon tuchꞌ qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Tan kꞌuxh oꞌ chiꞌo, yitꞌ aꞌ koj nikutxakunsa u kuchiꞌl tu chꞌaꞌo.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Tan aatz qꞌu bꞌanbꞌal kuchꞌaꞌo, yitꞌeꞌch koj aꞌ u bꞌanbꞌal ichꞌaꞌo qꞌu aanima. Pek aqꞌel iviꞌ. Tan Tioxh aqꞌonnaj tetz qe tiꞌ isotzal qꞌu yeꞌxtxojla chaj kam kꞌuxh kam iyakꞌil. Echaꞌ ibꞌajax kuꞌ maꞌj mam tzꞌach nikubꞌaneꞌ.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Sakubꞌajeꞌl qꞌu txubꞌaꞌl utz, qꞌu tꞌeꞌsil qꞌuꞌl nimajon tok qꞌu aanima tiꞌ inimal u Tioxh. Kajay qꞌu txumbꞌal saqiqꞌo opon vatz u Cristo. Ech sakaa jaqꞌ vimantaar.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Utz kꞌajel qibꞌ aas sakutxꞌol inujul kajay qelbꞌalil. Loqꞌ analen aas tiira maꞌt eniman bꞌaꞌnil.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Tan aatz ex, taꞌxh nibꞌenkꞌex tiꞌ qꞌu kam netileꞌ. Pek abꞌiste ex nojchit ex tetz u Cristo nenacheꞌ, itzꞌataj bꞌioj. Tan oꞌ tetz u Cristo majte.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Utz kꞌuxh savoksa bꞌoj unqꞌii tiꞌ u vijleꞌm aqꞌel tu u kuBꞌaals Amlika texoꞌl, aꞌtzii; saꞌkojchꞌixvin tiꞌ. Tan chꞌiisabꞌ etetz kꞌatz u Tioxh kꞌuxh nunbꞌaneꞌ. Yitꞌ sotzsabꞌ koj etetz.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Utz yitꞌ aꞌ koj unsaꞌ unxoꞌvixsatꞌex tu u uꞌ nuntzꞌibꞌa opon tzexeꞌ tzaꞌ.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Kꞌuxh nojchit at nialon viꞌ aas: —Tiila chaj yol atil tu qꞌu tuꞌ nitaqꞌuꞌl. Yaaom chit niꞌan tuul. Pek aatz atil tu kuxoꞌl, yeꞌxhkam niyaaneꞌ. Maanxho texh iyoloneꞌ. Yeꞌk texh itxaꞌk abꞌil ok qꞌul iyol.— Chia.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Ech abꞌil vaꞌl nialon u yol tziꞌ, tiira tootzaji aas kam chit ech u kuyoloneꞌ kꞌuxh tu uꞌ nikutzꞌibꞌav bꞌen, echat koꞌxh u kutxumbꞌal kꞌuxh jik soꞌoponoꞌ majte.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Tan jatu koj sakubꞌan ela oꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl nikoꞌxhtoksajeꞌ iqꞌii. Txoxkinil nibꞌanon. Itxumbꞌal yeꞌxhkam aas techal koꞌxh ninacheꞌ. Nikoꞌxhtecha ok tibꞌ kꞌatz imol sijunal.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Pek aatz oꞌ, yeꞌxhkam niqoksa kuqꞌii tiꞌ maꞌj aqꞌon aas yitꞌ qaqꞌonibꞌal koj. Tan u Tioxh alon aas til sayaꞌkꞌoꞌ tiꞌ u qaqꞌon tiꞌ. Utz aꞌ aqꞌon tzii aas oponoꞌ tzexeꞌ tu Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Ech yeꞌxhkam nipaalyaklojoꞌ vatz vaꞌl alel qe aas sayaꞌkꞌoꞌ. Tan oꞌ qꞌu bꞌaxa oponchil tzexeꞌ tiꞌ talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Cristo. Pek yeꞌn koj oponoꞌ tzexeꞌ, bꞌaꞌntan nipaalyaklojoꞌ atziꞌ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ech tok niqaleꞌ aas yeꞌxhkam niqoksa kuqꞌii tiꞌ maꞌj aqꞌon aas yitꞌ qaqꞌonibꞌal koj. Echixeꞌat yeꞌxhkam nikupaalbꞌen tunjot tenam. Pek taꞌxh niqitzꞌa ichꞌii vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh bꞌenamen. Ech sachꞌii u qatin sevatz majte. Loqꞌ taꞌxh bꞌanel tikuenta vaꞌl yaꞌnajkꞌoꞌ.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ech xamtel saxaanbꞌenoꞌ tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal sevatz bꞌen. Loqꞌ taꞌxh tu qꞌu tenam qꞌuꞌl yeꞌsaj ipaxsal u bꞌaꞌnla chusbꞌal tuul. Ech yeꞌk saqoksa kuqꞌii tiꞌ u aqꞌon vaꞌl bꞌanel tekuꞌen.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Pek oj atil maꞌj nitachva satoksa jeꞌ iqꞌii, aꞌ satoksav iqꞌii tiꞌ u kuBꞌaals Amlika.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tan aatz u aanima vaꞌl nojchit kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, yitꞌ aꞌ koj vaꞌl anat koꞌxh nioksan jeꞌ iqꞌii. Pek ayaꞌ vaꞌl Tioxh nioksan iqꞌii.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.