1 Timóteo 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yitꞌ yaael koj qꞌu qꞌesla chaj vinaj saꞌaneꞌ aas sooksa tu jik. Pek jik chit iqꞌilal saꞌaneꞌ; echaꞌ iqꞌilal atat saꞌaneꞌ. Atoj tatin saatz. Utz aatz qꞌu xiak, echaꞌ atzaꞌqꞌ saꞌaneꞌ aas sooksa tu jik.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Echat paj qꞌu qꞌesla chaj ixoj, ech iqꞌilal saꞌaneꞌ anan. Utz ech iqꞌilal aanabꞌ saꞌan tu qꞌu ixviak. Paat jikom vatxumbꞌal saꞌan te.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Loch qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl nojchit yeꞌxhabꞌil tiꞌ.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pek oj atil titzꞌin oj tii mam, aꞌ samotxaqꞌon tetz. Tan ministeer sichus tibꞌ qꞌu kꞌaol meꞌala te aas aꞌ bꞌaxal siloch itxutx ibꞌaal. Siqꞌaavixsa bꞌoj te vaꞌl aqꞌax te tichꞌooil. Tan aꞌ u kam bꞌaꞌn niꞌenku tu u Tioxh.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Pek aꞌ saloch vaꞌl nojchit txakay ixoj kaanaj sijunal. Aꞌ texh kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh utz, bꞌenamen niqꞌila isikꞌle Tioxh qꞌiils aqꞌbꞌal.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Pek ech koj u txakay ixoj vaꞌl niteesa itxumbꞌal tu bꞌey, nitoksa tetz u tachaꞌv, tzꞌejxinaj u tatin vatz Tioxh kꞌuxh itzꞌlel tiloneꞌ.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Aꞌ qꞌu kam sachus te tziꞌ. Jikom siꞌaneꞌ ech yeꞌk sael iqꞌii.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Tan aatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl yeꞌ niloch u titzꞌin tatzik aas niyaꞌta tetz, yeꞌ nikꞌucheꞌ aas niman tetz u Jesuus. Utz aa paal iviꞌ vibꞌanon vatz qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Tan yeꞌxh bꞌoj nilochoneꞌ.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Pek aꞌ saok tu ach xoꞌl qꞌuꞌl salochaxi qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl maas tek 60 iyaꞌbꞌ, maꞌl koꞌn ivinaj atinnaj.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ayaꞌ qꞌuꞌl kꞌuchul tetz u bꞌaꞌnil tibꞌanoneꞌ. Jik chꞌiisamal titzꞌin taqꞌo, aqꞌel ivatbꞌal aanima taqꞌo, txꞌaael tajan niman tetz u Jesuus taqꞌo, lochel aanima taqꞌo aas nipaal tu kꞌaxkꞌo utz, ayaꞌ qꞌuꞌl niꞌan yaꞌl tibꞌ tiꞌ ibꞌanax kajay qꞌu bꞌaꞌnil.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Pek ooksach tu ach qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl txul ixoj tereꞌn. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ kam noj tok titxumbꞌal, taꞌxh sapaal tetz noj iqelka u Cristo noj ikꞌul tibꞌ tuchꞌ vaꞌt vinaj yeꞌ tootzaj Tioxh.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Utz choobꞌal paav saꞌalax ikuꞌ tiꞌ oj echi tan, yeꞌn itzojpi vaꞌl vettaqꞌ iqul tuul.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Utz kꞌuxh yitꞌ saꞌkojbꞌen tiꞌ vinaj, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ sichus qꞌeꞌyil; jun texh otzotz ibꞌen tiꞌ ixaansal yol aas yeꞌk itxaꞌk. Utz satoksa tibꞌ tu kam aas yeꞌk tokebꞌal tiꞌ.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Pek aal bꞌaꞌn satzumeꞌ qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl txul ixoj tereꞌn. Atinoj titzꞌin. Utz aꞌ satil imeꞌbꞌiꞌl tu tatibꞌal. Ech yeꞌk sataqꞌ tzii tu u txꞌiꞌliꞌinaj sachee yol tiꞌ taqꞌo.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Tan at unjolol aas elyuka tiꞌ u Jesuus utz, aꞌ tek nitoksa tetz u txꞌiꞌliꞌinaj.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Utz echaꞌ tziꞌ oj atil txakay ixoj xoꞌl titzꞌin tatzik maꞌj niman tetz u Jesuus, aal bꞌaꞌn aꞌ salochon. Ech taꞌxh salochax tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nojchit yeꞌxhabꞌil tiꞌ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Aatz qꞌu ansiano qꞌuꞌl niꞌxhitxꞌol tiqꞌol qꞌu kam, nikꞌuloꞌk tiꞌ aas nojchit sibꞌ talcheꞌ siꞌaneꞌ. Aꞌ chit ibꞌoꞌqꞌol qꞌuꞌl nipaxsa u yolbꞌal Tioxh utz, tuchꞌ qꞌuꞌl nichusuneꞌ.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka aas: —Yitꞌ saꞌkojooksa txim viꞌ ijuꞌ u vaakaxh vaꞌl nipaqꞌeꞌl triigo.— Chia. Utz nital majte aas: —Nikꞌuloꞌk tiꞌ u aqꞌonom aas sikꞌul ijaꞌmel.— Chia.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Yitꞌ yak koꞌnkoxh sanima oj abꞌil saxochon maꞌj qꞌu ansiano saatz. Pek ministeer saꞌatin kaꞌvoꞌj oxvoꞌj aanima aas nojchit ilel abꞌimal u kam taqꞌo vaꞌl saxochlika.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Abꞌiste qꞌuꞌl yeꞌxh niyaꞌ tiꞌ ibꞌanax u paav, yaa vatz qꞌu niman tetz u Jesuus. Ech saxoꞌv tereꞌn qꞌu aanima; yeꞌk sapaavini.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Tii sanima qꞌu kam nivaleꞌ tzaꞌ. Niꞌxhval see vatz u Tioxh, vatz u kuBꞌaal Jesucristo utz, vatz qꞌul iaanjel txaael el taqꞌo. Yeꞌxhabꞌil koꞌxh at telaꞌ. Utz yeꞌxhabꞌil koꞌxh atil tatin saatz saꞌan tiꞌ itzojpixsaleꞌ.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Yitꞌ oojeꞌl koꞌnkoxh sooksa maꞌj aanima tu qꞌesalail xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ atoj tu paav utz, ant axh sapotzonaxh tiꞌ u tel iqꞌii. Pek tiira kuentaꞌaxh tiꞌ u paav.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Yitꞌ nojla koꞌnkoxh aꞌ suukꞌa, pek taꞌl uuva suukꞌa tiꞌ vavuul aas yaꞌv utz, tiꞌ tereꞌn qꞌul ayaabꞌil.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 At unjolol aanima aas vatzsaj qꞌul ipaav, ech yeꞌxtxoj saoki, kꞌuxh yeꞌsaj itxꞌolax inujul tu u Tioxh. Pek at unjot majte aas yeꞌ naꞌl. Anal sailaxi xamtele, aas latxꞌolax inujul tu u Tioxh.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Bꞌaꞌn saok qꞌuꞌl qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam niꞌaneꞌ tan, atia aas vatzsaj chit qꞌu bꞌaꞌnil niꞌaneꞌ. Utz atia xamtel saꞌeluꞌl vatzsaj.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.