1 Timóteo 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yitꞌ yaael koj qꞌu qꞌesla chaj vinaj saꞌaneꞌ aas sooksa tu jik. Pek jik chit iqꞌilal saꞌaneꞌ; echaꞌ iqꞌilal atat saꞌaneꞌ. Atoj tatin saatz. Utz aatz qꞌu xiak, echaꞌ atzaꞌqꞌ saꞌaneꞌ aas sooksa tu jik.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Echat paj qꞌu qꞌesla chaj ixoj, ech iqꞌilal saꞌaneꞌ anan. Utz ech iqꞌilal aanabꞌ saꞌan tu qꞌu ixviak. Paat jikom vatxumbꞌal saꞌan te.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Loch qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl nojchit yeꞌxhabꞌil tiꞌ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pek oj atil titzꞌin oj tii mam, aꞌ samotxaqꞌon tetz. Tan ministeer sichus tibꞌ qꞌu kꞌaol meꞌala te aas aꞌ bꞌaxal siloch itxutx ibꞌaal. Siqꞌaavixsa bꞌoj te vaꞌl aqꞌax te tichꞌooil. Tan aꞌ u kam bꞌaꞌn niꞌenku tu u Tioxh.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Pek aꞌ saloch vaꞌl nojchit txakay ixoj kaanaj sijunal. Aꞌ texh kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh utz, bꞌenamen niqꞌila isikꞌle Tioxh qꞌiils aqꞌbꞌal.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Pek ech koj u txakay ixoj vaꞌl niteesa itxumbꞌal tu bꞌey, nitoksa tetz u tachaꞌv, tzꞌejxinaj u tatin vatz Tioxh kꞌuxh itzꞌlel tiloneꞌ.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Aꞌ qꞌu kam sachus te tziꞌ. Jikom siꞌaneꞌ ech yeꞌk sael iqꞌii.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Tan aatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl yeꞌ niloch u titzꞌin tatzik aas niyaꞌta tetz, yeꞌ nikꞌucheꞌ aas niman tetz u Jesuus. Utz aa paal iviꞌ vibꞌanon vatz qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Tan yeꞌxh bꞌoj nilochoneꞌ.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Pek aꞌ saok tu ach xoꞌl qꞌuꞌl salochaxi qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl maas tek 60 iyaꞌbꞌ, maꞌl koꞌn ivinaj atinnaj.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ayaꞌ qꞌuꞌl kꞌuchul tetz u bꞌaꞌnil tibꞌanoneꞌ. Jik chꞌiisamal titzꞌin taqꞌo, aqꞌel ivatbꞌal aanima taqꞌo, txꞌaael tajan niman tetz u Jesuus taqꞌo, lochel aanima taqꞌo aas nipaal tu kꞌaxkꞌo utz, ayaꞌ qꞌuꞌl niꞌan yaꞌl tibꞌ tiꞌ ibꞌanax kajay qꞌu bꞌaꞌnil.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Pek ooksach tu ach qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl txul ixoj tereꞌn. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ kam noj tok titxumbꞌal, taꞌxh sapaal tetz noj iqelka u Cristo noj ikꞌul tibꞌ tuchꞌ vaꞌt vinaj yeꞌ tootzaj Tioxh.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Utz choobꞌal paav saꞌalax ikuꞌ tiꞌ oj echi tan, yeꞌn itzojpi vaꞌl vettaqꞌ iqul tuul.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Utz kꞌuxh yitꞌ saꞌkojbꞌen tiꞌ vinaj, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ sichus qꞌeꞌyil; jun texh otzotz ibꞌen tiꞌ ixaansal yol aas yeꞌk itxaꞌk. Utz satoksa tibꞌ tu kam aas yeꞌk tokebꞌal tiꞌ.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Pek aal bꞌaꞌn satzumeꞌ qꞌu txakay ixoj qꞌuꞌl txul ixoj tereꞌn. Atinoj titzꞌin. Utz aꞌ satil imeꞌbꞌiꞌl tu tatibꞌal. Ech yeꞌk sataqꞌ tzii tu u txꞌiꞌliꞌinaj sachee yol tiꞌ taqꞌo.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Tan at unjolol aas elyuka tiꞌ u Jesuus utz, aꞌ tek nitoksa tetz u txꞌiꞌliꞌinaj.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Utz echaꞌ tziꞌ oj atil txakay ixoj xoꞌl titzꞌin tatzik maꞌj niman tetz u Jesuus, aal bꞌaꞌn aꞌ salochon. Ech taꞌxh salochax tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nojchit yeꞌxhabꞌil tiꞌ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Aatz qꞌu ansiano qꞌuꞌl niꞌxhitxꞌol tiqꞌol qꞌu kam, nikꞌuloꞌk tiꞌ aas nojchit sibꞌ talcheꞌ siꞌaneꞌ. Aꞌ chit ibꞌoꞌqꞌol qꞌuꞌl nipaxsa u yolbꞌal Tioxh utz, tuchꞌ qꞌuꞌl nichusuneꞌ.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka aas: —Yitꞌ saꞌkojooksa txim viꞌ ijuꞌ u vaakaxh vaꞌl nipaqꞌeꞌl triigo.— Chia. Utz nital majte aas: —Nikꞌuloꞌk tiꞌ u aqꞌonom aas sikꞌul ijaꞌmel.— Chia.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Yitꞌ yak koꞌnkoxh sanima oj abꞌil saxochon maꞌj qꞌu ansiano saatz. Pek ministeer saꞌatin kaꞌvoꞌj oxvoꞌj aanima aas nojchit ilel abꞌimal u kam taqꞌo vaꞌl saxochlika.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Abꞌiste qꞌuꞌl yeꞌxh niyaꞌ tiꞌ ibꞌanax u paav, yaa vatz qꞌu niman tetz u Jesuus. Ech saxoꞌv tereꞌn qꞌu aanima; yeꞌk sapaavini.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Tii sanima qꞌu kam nivaleꞌ tzaꞌ. Niꞌxhval see vatz u Tioxh, vatz u kuBꞌaal Jesucristo utz, vatz qꞌul iaanjel txaael el taqꞌo. Yeꞌxhabꞌil koꞌxh at telaꞌ. Utz yeꞌxhabꞌil koꞌxh atil tatin saatz saꞌan tiꞌ itzojpixsaleꞌ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Yitꞌ oojeꞌl koꞌnkoxh sooksa maꞌj aanima tu qꞌesalail xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ atoj tu paav utz, ant axh sapotzonaxh tiꞌ u tel iqꞌii. Pek tiira kuentaꞌaxh tiꞌ u paav.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Yitꞌ nojla koꞌnkoxh aꞌ suukꞌa, pek taꞌl uuva suukꞌa tiꞌ vavuul aas yaꞌv utz, tiꞌ tereꞌn qꞌul ayaabꞌil.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 At unjolol aanima aas vatzsaj qꞌul ipaav, ech yeꞌxtxoj saoki, kꞌuxh yeꞌsaj itxꞌolax inujul tu u Tioxh. Pek at unjot majte aas yeꞌ naꞌl. Anal sailaxi xamtele, aas latxꞌolax inujul tu u Tioxh.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Bꞌaꞌn saok qꞌuꞌl qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam niꞌaneꞌ tan, atia aas vatzsaj chit qꞌu bꞌaꞌnil niꞌaneꞌ. Utz atia xamtel saꞌeluꞌl vatzsaj.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.