1 Pedro 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aatz cheel, nunqꞌila qꞌu ansiano, qꞌu qꞌesala texoꞌl, ex niman tetz u Jesuus. Tan in ansiano majte. Utz nojchit vabꞌi vil tuchꞌ unvatz qꞌu tzaꞌl paalku u Cristo. Ech saꞌnalokꞌin tu u mam itechalil u Tioxh majte vaꞌl saqileꞌ.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Nival sete aas iltaj chit qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atoꞌk tekuenta. Echaꞌ maꞌj xeen karneꞌl nitaqꞌ titza qꞌul ikarneꞌl. Ayaꞌl chit ekꞌuꞌl sebꞌaneꞌ. Yitꞌ yaꞌlumalkojex tiꞌ. Utz tiꞌ koj puaj sebꞌanva. Pek etaanima chit saꞌalon, ayaꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Loqꞌ ebꞌanchil majte aas ayaꞌl tekuꞌen aꞌ ex ibꞌaal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atoꞌk tekuenta. Pek jik chit bꞌaꞌnla kꞌuchbꞌal sebꞌan siatz. Ech satiloꞌk tetz setiꞌ.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ech sekꞌul vechoobꞌal aas luꞌul u Jesuus. Ayaꞌ u qꞌesala viꞌ qꞌu ilol tetz qꞌu niman tetz. Echaꞌ koroona vaꞌl sekꞌuleꞌ; aas jatu koj sapaali, oksabꞌ eqꞌii tiꞌ vaꞌl nebꞌaneꞌ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Utz aatz ex, ex xiak, nimataj vimantaar qꞌu ansiano. Utz bꞌantajex maanxho setibꞌilaj. Nimataj etibꞌ. Tan nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ech oksataj etibꞌ jaqꞌ vitxumbꞌal u Mam Tioxh vaꞌl kajay atil tiqꞌabꞌ. Ech sitꞌanbꞌaꞌex tu u tiempo toj iꞌaneꞌ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Aqꞌtajka tiqꞌabꞌ u Tioxh oj netelaꞌ etokeꞌ. Tan nititzꞌaꞌex; atil setiꞌ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Nachnoj etatineꞌ utz, itzꞌoj etatineꞌ. Tan aatz vekoontra, ayaꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj vaꞌl ipaal setiꞌaj tiꞌ ichokaxeꞌ abꞌil sataqꞌ kuꞌ tu paav. Echaꞌ bꞌalam, vaꞌl ijelun ipaaleꞌ. Nichokeꞌ abꞌil sichiꞌeꞌ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Loqꞌ qeoniꞌchꞌex te. Taꞌxh tii senima qꞌu kam tiꞌ u Tioxh siatz. Tan ejunal koj nepaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ. Pek echat chit nipaalku tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus tu u vatz amlika txꞌavaꞌ majte.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Loqꞌ aꞌtzii. Tan u Tioxh saqꞌanbꞌixsanex kꞌatza, aas maꞌt epaal maꞌl tiempo tu tzaꞌl. Aꞌ saꞌaqꞌon nimal ekꞌuꞌl. Aꞌ saꞌaqꞌon eyakꞌil. Utz aꞌ satxakbꞌaꞌnex kꞌatza bꞌaꞌnil. Tan aꞌ vaꞌl sikꞌlenoꞌ tu mam ibꞌaꞌnil. Tan aꞌ isaꞌ saꞌatinoꞌ kꞌatza tu u techalil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, tiqꞌaqꞌal u Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ech tetz u tokebꞌal qꞌii tuchꞌ u mam qꞌesalail bꞌenamen yeꞌk iyaꞌeꞌ. Aꞌi.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Aatz u uꞌ vetuntzꞌibꞌa tzaꞌ, aꞌ nivaqꞌv opon tiꞌ u niman tetz u Jesuus Silvano; vaꞌl tiira kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl sunvatz. Bꞌiil koꞌxh yol vetuntzꞌibꞌa opon tiꞌ taqꞌax nimal ekꞌuꞌl. Loqꞌ aꞌ nival sete tuul aas nojchit ech ikꞌulax vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl bꞌanel setaqꞌo tziꞌ. Ayaꞌ vaꞌl atilex tuul cheel.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atil tu Babiloonia tzaꞌ. Tan Tioxh txaaonnaj tetz majte echaꞌ ex. Nitaqꞌ opon echajlichil u Kuxh majte, vaꞌl nojchit ech tatineꞌ aꞌ unkꞌaol.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Aqꞌtaj tibꞌ echajlichil sejununil tu maꞌj tzꞌutzꞌ txala etziꞌ. Utz atoj u paas tetaanima sekajayil, jankꞌal ex atoꞌkꞌex kꞌatz u Jesucristo. Aꞌi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.