1 Pedro 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aatz cheel, nunqꞌila qꞌu ansiano, qꞌu qꞌesala texoꞌl, ex niman tetz u Jesuus. Tan in ansiano majte. Utz nojchit vabꞌi vil tuchꞌ unvatz qꞌu tzaꞌl paalku u Cristo. Ech saꞌnalokꞌin tu u mam itechalil u Tioxh majte vaꞌl saqileꞌ.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nival sete aas iltaj chit qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atoꞌk tekuenta. Echaꞌ maꞌj xeen karneꞌl nitaqꞌ titza qꞌul ikarneꞌl. Ayaꞌl chit ekꞌuꞌl sebꞌaneꞌ. Yitꞌ yaꞌlumalkojex tiꞌ. Utz tiꞌ koj puaj sebꞌanva. Pek etaanima chit saꞌalon, ayaꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Loqꞌ ebꞌanchil majte aas ayaꞌl tekuꞌen aꞌ ex ibꞌaal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atoꞌk tekuenta. Pek jik chit bꞌaꞌnla kꞌuchbꞌal sebꞌan siatz. Ech satiloꞌk tetz setiꞌ.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ech sekꞌul vechoobꞌal aas luꞌul u Jesuus. Ayaꞌ u qꞌesala viꞌ qꞌu ilol tetz qꞌu niman tetz. Echaꞌ koroona vaꞌl sekꞌuleꞌ; aas jatu koj sapaali, oksabꞌ eqꞌii tiꞌ vaꞌl nebꞌaneꞌ.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Utz aatz ex, ex xiak, nimataj vimantaar qꞌu ansiano. Utz bꞌantajex maanxho setibꞌilaj. Nimataj etibꞌ. Tan nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ech oksataj etibꞌ jaqꞌ vitxumbꞌal u Mam Tioxh vaꞌl kajay atil tiqꞌabꞌ. Ech sitꞌanbꞌaꞌex tu u tiempo toj iꞌaneꞌ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Aqꞌtajka tiqꞌabꞌ u Tioxh oj netelaꞌ etokeꞌ. Tan nititzꞌaꞌex; atil setiꞌ.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Nachnoj etatineꞌ utz, itzꞌoj etatineꞌ. Tan aatz vekoontra, ayaꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj vaꞌl ipaal setiꞌaj tiꞌ ichokaxeꞌ abꞌil sataqꞌ kuꞌ tu paav. Echaꞌ bꞌalam, vaꞌl ijelun ipaaleꞌ. Nichokeꞌ abꞌil sichiꞌeꞌ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Loqꞌ qeoniꞌchꞌex te. Taꞌxh tii senima qꞌu kam tiꞌ u Tioxh siatz. Tan ejunal koj nepaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ. Pek echat chit nipaalku tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus tu u vatz amlika txꞌavaꞌ majte.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Loqꞌ aꞌtzii. Tan u Tioxh saqꞌanbꞌixsanex kꞌatza, aas maꞌt epaal maꞌl tiempo tu tzaꞌl. Aꞌ saꞌaqꞌon nimal ekꞌuꞌl. Aꞌ saꞌaqꞌon eyakꞌil. Utz aꞌ satxakbꞌaꞌnex kꞌatza bꞌaꞌnil. Tan aꞌ vaꞌl sikꞌlenoꞌ tu mam ibꞌaꞌnil. Tan aꞌ isaꞌ saꞌatinoꞌ kꞌatza tu u techalil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, tiqꞌaqꞌal u Jesucristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ech tetz u tokebꞌal qꞌii tuchꞌ u mam qꞌesalail bꞌenamen yeꞌk iyaꞌeꞌ. Aꞌi.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Aatz u uꞌ vetuntzꞌibꞌa tzaꞌ, aꞌ nivaqꞌv opon tiꞌ u niman tetz u Jesuus Silvano; vaꞌl tiira kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl sunvatz. Bꞌiil koꞌxh yol vetuntzꞌibꞌa opon tiꞌ taqꞌax nimal ekꞌuꞌl. Loqꞌ aꞌ nival sete tuul aas nojchit ech ikꞌulax vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl bꞌanel setaqꞌo tziꞌ. Ayaꞌ vaꞌl atilex tuul cheel.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atil tu Babiloonia tzaꞌ. Tan Tioxh txaaonnaj tetz majte echaꞌ ex. Nitaqꞌ opon echajlichil u Kuxh majte, vaꞌl nojchit ech tatineꞌ aꞌ unkꞌaol.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Aqꞌtaj tibꞌ echajlichil sejununil tu maꞌj tzꞌutzꞌ txala etziꞌ. Utz atoj u paas tetaanima sekajayil, jankꞌal ex atoꞌkꞌex kꞌatz u Jesucristo. Aꞌi.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.