1 Pedro 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ech aqꞌtajka kajay qꞌu paav. Echaꞌ u subꞌuꞌm, u kaꞌvatzil, u chiꞌkꞌulaꞌm utz, tuchꞌ kajay qꞌu cheesa yol.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Bꞌantajex echaꞌ talaj nitxaꞌ anal titzꞌpeꞌ aas taꞌxh nichok ichꞌuꞌ. Ech taꞌxh sechok qꞌu kam kꞌatz u Tioxh tan, yeꞌk yeꞌxtxoj tiꞌ. Utz aꞌ vaꞌl sachꞌiisanex kꞌatza. Ech sachꞌii vetxumbꞌal taqꞌo tiꞌ u chitpichil kꞌatz u Tioxh.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Tan nojchit vetetillaꞌ aas tiira bꞌaꞌn u kuBꞌaal.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ech xaanojchitꞌokꞌex kꞌatz u Jesuus, u kutiil vaꞌl echaꞌ itzꞌlich Sivan. Ayaꞌ vaꞌl aqꞌax koꞌn eloꞌp echil tziꞌ tu qꞌu aanima. Pek aatz u Jesuus vatz u Tioxh tan, echaꞌ maꞌl txaaichla sivan aas sibꞌ ijaꞌmel.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Utz echat ex majte sekajayil. Ex itzꞌlich sivan nukꞌimal tibꞌ; tatibꞌal u Tioxh; nachbꞌal tetz. Utz ex oksan iqꞌii, echaꞌ qꞌu oksan yol siatz. Ech senima setoksa u Tioxh tiꞌ u Jesucristo, echaꞌ toksal txꞌoloꞌm. Tan aꞌ vaꞌl tiira bꞌaꞌn seꞌenku tu u Tioxh.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Tan aꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh aas nital ech tzaꞌ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ech sibꞌ ijaꞌmel u Sivan sevatz tziꞌ, abꞌiste ex niniman.
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Utz nipajtal majte:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pek aatz ex tu vinimal u Jesuus, ex txaaich aanima. Ex echaꞌ oksan yol vatz Tioxh tu viQꞌesalail u Tioxh. Ex maꞌl tenam aas xaansamalelex kꞌatz paav. Utz itenam u ijlenal tu Amlika bꞌennajkꞌex. Ex maꞌl tenam ichokoꞌm Tioxh. Ech setal paal qꞌu bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal tetz u Tioxh. Tan aꞌ vaꞌl eesan ex tu u elqꞌej tetz u paav utz, vettoksaꞌex kꞌatza tu u techalla txijtxubꞌal.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Tan yitꞌ exich koj itenam Tioxh koꞌxtene. Pek ex tek cheel. Yeꞌxhkam nichitxum evatz u Tioxh vetiꞌanka. Pek aatz cheel, vetitxuml evatz.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Uncheeꞌ nival sete unhermanos, aas yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii tu qꞌu tachaꞌv qꞌul echiꞌl. Tan aꞌ nikoontrai qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam nital u qaanxelal. Tan aatz oꞌ, ech koꞌn qatineꞌ puera aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ; bꞌiil koꞌxh paal kubꞌaneꞌ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ech jikom chit epaal sapaalex xoꞌl qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Ech aꞌtzii. Kꞌuxh kam koꞌxh satal setiꞌ, yeꞌxtxoj ex sataleꞌ. Tan saꞌnaltil qꞌu bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ. Ech satoksa iqꞌii u Tioxh majte aas latxꞌolax inujul qꞌu aanima kajayil.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Oksataj etibꞌ jaqꞌ imantaar kajay qꞌu qꞌatbꞌal tzii, echaꞌ qꞌu ijlenal tan, aꞌ qꞌu mamaj qꞌesala. Tan ech isaꞌ u kuBꞌaal.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Nimataj qꞌu gobernadoor majte. Tan Tioxh nioksan tiꞌ itxꞌolax inujul qꞌu aa paav utz, tiꞌ ilochax qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌaneꞌ.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Tan aꞌ vitxumbꞌal u Tioxh aas aꞌ sebꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn. Ech yeꞌk sacheei kam satal setiꞌ qꞌu txoxkin qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Kꞌuchtaj tu vepaaleꞌ aas chitpinajex tu qꞌul epaav. Yitꞌeꞌch koj sebꞌaneꞌ qꞌuꞌl sakoꞌxhveeti kam koꞌxh siꞌan nitaleꞌ. Taꞌxh nitalva aas chitpinaj. Pek kꞌuchtaj tu vebꞌanoneꞌ aas ex taqꞌonom Tioxh.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Atoj tatin qꞌu aanima sevatz. Tiiojex tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus. Xoꞌvataj u Tioxh. Utz atoj tatin u ijlenal sevatz majte.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Aatz ex, ex aqꞌonom, oksataj etibꞌ jaqꞌ imantaar qꞌu bꞌaal etaqꞌon. Atil tatin sevatz sebꞌaneꞌ. Yitꞌ taꞌn koj senima qꞌuꞌl bꞌaꞌn sete utz, niꞌxhtabꞌi tokebꞌal yol. Pek nimataj qꞌuꞌl majte kꞌuxh tzaꞌl aqꞌon kꞌatza.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Tan aatz qꞌuꞌl yeꞌk koꞌxh tokebꞌal nipaasal tu tzaꞌl, aꞌ qꞌuꞌl saꞌnalok iqꞌii. Tan nojchit tinachbꞌal atilka aas bꞌaꞌn vatz Tioxh.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pek oj sachꞌixvixsalex tiꞌ vebꞌantu maꞌj kam aas yeꞌxtxoj, yeꞌ nikꞌuloꞌk setiꞌ aas soꞌok eqꞌii. Pek oj tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil sapaasalex tu tzaꞌl utz, setxꞌakeꞌ, bꞌaꞌntan bꞌaꞌn ex vatz u Tioxh tziꞌ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Tan aꞌ chit qetz aas sapaaloꞌ tu tzaꞌl tiꞌ u bꞌaꞌnil, echaꞌ u Cristo aas paal tu tzaꞌl qiꞌ. Maꞌl kꞌuchbꞌal vaꞌl iꞌan sukuvatz, ech saqiloꞌk qetz tiꞌ vipaalebꞌal.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Tan yeꞌk maꞌj paav iꞌan u Cristo utz, yeꞌt jeꞌul maꞌj subꞌuꞌmla yol titziꞌ.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Yeꞌxhkam nichitzaqꞌbꞌu tu yoqꞌoꞌm aas nichiyoqꞌleꞌ. Yeꞌxhkam nichtaleꞌ aas nichipaasal tu tzaꞌl. Nichkojtaleꞌ aas saꞌnalichoo taqꞌo qꞌuꞌl nichbꞌanon te. Pek nichkoꞌntaqꞌka qꞌu kam tiqꞌabꞌ u Tioxh. Tan aꞌ vaꞌl jikom nitxꞌol inujul qꞌu kam.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ichoo qꞌu kupaav u Cristo tu vichiꞌl aas kam vatz kurus. Tan aꞌ isaꞌ aas echaꞌ sasotzꞌoꞌ vatz u paav, ech jikom u qatin saꞌatinoꞌ. ¡Akꞌonsal qiꞌ; aꞌ tokeꞌ aas iꞌan bꞌaꞌn qe tu qꞌu kuyaabꞌil!
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Tan aatzich ex vetiꞌanka, tzꞌejxinajichꞌex vatz Tioxh, echaꞌ itzꞌejxuka karneꞌl. Pek aatz cheel, atil tek ex kꞌatz u Cristo. Utz aꞌ niꞌilbꞌenex, echaꞌ qꞌesala tiꞌ vetatin vatz u Tioxh tiꞌ vetaanxelal. Echaꞌ maꞌl xeen karneꞌl.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.