1 Pedro 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ech aqꞌtajka kajay qꞌu paav. Echaꞌ u subꞌuꞌm, u kaꞌvatzil, u chiꞌkꞌulaꞌm utz, tuchꞌ kajay qꞌu cheesa yol.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Bꞌantajex echaꞌ talaj nitxaꞌ anal titzꞌpeꞌ aas taꞌxh nichok ichꞌuꞌ. Ech taꞌxh sechok qꞌu kam kꞌatz u Tioxh tan, yeꞌk yeꞌxtxoj tiꞌ. Utz aꞌ vaꞌl sachꞌiisanex kꞌatza. Ech sachꞌii vetxumbꞌal taqꞌo tiꞌ u chitpichil kꞌatz u Tioxh.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Tan nojchit vetetillaꞌ aas tiira bꞌaꞌn u kuBꞌaal.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ech xaanojchitꞌokꞌex kꞌatz u Jesuus, u kutiil vaꞌl echaꞌ itzꞌlich Sivan. Ayaꞌ vaꞌl aqꞌax koꞌn eloꞌp echil tziꞌ tu qꞌu aanima. Pek aatz u Jesuus vatz u Tioxh tan, echaꞌ maꞌl txaaichla sivan aas sibꞌ ijaꞌmel.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Utz echat ex majte sekajayil. Ex itzꞌlich sivan nukꞌimal tibꞌ; tatibꞌal u Tioxh; nachbꞌal tetz. Utz ex oksan iqꞌii, echaꞌ qꞌu oksan yol siatz. Ech senima setoksa u Tioxh tiꞌ u Jesucristo, echaꞌ toksal txꞌoloꞌm. Tan aꞌ vaꞌl tiira bꞌaꞌn seꞌenku tu u Tioxh.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Tan aꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh aas nital ech tzaꞌ:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ech sibꞌ ijaꞌmel u Sivan sevatz tziꞌ, abꞌiste ex niniman.
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Utz nipajtal majte:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pek aatz ex tu vinimal u Jesuus, ex txaaich aanima. Ex echaꞌ oksan yol vatz Tioxh tu viQꞌesalail u Tioxh. Ex maꞌl tenam aas xaansamalelex kꞌatz paav. Utz itenam u ijlenal tu Amlika bꞌennajkꞌex. Ex maꞌl tenam ichokoꞌm Tioxh. Ech setal paal qꞌu bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal tetz u Tioxh. Tan aꞌ vaꞌl eesan ex tu u elqꞌej tetz u paav utz, vettoksaꞌex kꞌatza tu u techalla txijtxubꞌal.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Tan yitꞌ exich koj itenam Tioxh koꞌxtene. Pek ex tek cheel. Yeꞌxhkam nichitxum evatz u Tioxh vetiꞌanka. Pek aatz cheel, vetitxuml evatz.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Uncheeꞌ nival sete unhermanos, aas yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii tu qꞌu tachaꞌv qꞌul echiꞌl. Tan aꞌ nikoontrai qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam nital u qaanxelal. Tan aatz oꞌ, ech koꞌn qatineꞌ puera aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ; bꞌiil koꞌxh paal kubꞌaneꞌ.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ech jikom chit epaal sapaalex xoꞌl qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Ech aꞌtzii. Kꞌuxh kam koꞌxh satal setiꞌ, yeꞌxtxoj ex sataleꞌ. Tan saꞌnaltil qꞌu bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ. Ech satoksa iqꞌii u Tioxh majte aas latxꞌolax inujul qꞌu aanima kajayil.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Oksataj etibꞌ jaqꞌ imantaar kajay qꞌu qꞌatbꞌal tzii, echaꞌ qꞌu ijlenal tan, aꞌ qꞌu mamaj qꞌesala. Tan ech isaꞌ u kuBꞌaal.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Nimataj qꞌu gobernadoor majte. Tan Tioxh nioksan tiꞌ itxꞌolax inujul qꞌu aa paav utz, tiꞌ ilochax qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌaneꞌ.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tan aꞌ vitxumbꞌal u Tioxh aas aꞌ sebꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn. Ech yeꞌk sacheei kam satal setiꞌ qꞌu txoxkin qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Kꞌuchtaj tu vepaaleꞌ aas chitpinajex tu qꞌul epaav. Yitꞌeꞌch koj sebꞌaneꞌ qꞌuꞌl sakoꞌxhveeti kam koꞌxh siꞌan nitaleꞌ. Taꞌxh nitalva aas chitpinaj. Pek kꞌuchtaj tu vebꞌanoneꞌ aas ex taqꞌonom Tioxh.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Atoj tatin qꞌu aanima sevatz. Tiiojex tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus. Xoꞌvataj u Tioxh. Utz atoj tatin u ijlenal sevatz majte.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Aatz ex, ex aqꞌonom, oksataj etibꞌ jaqꞌ imantaar qꞌu bꞌaal etaqꞌon. Atil tatin sevatz sebꞌaneꞌ. Yitꞌ taꞌn koj senima qꞌuꞌl bꞌaꞌn sete utz, niꞌxhtabꞌi tokebꞌal yol. Pek nimataj qꞌuꞌl majte kꞌuxh tzaꞌl aqꞌon kꞌatza.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Tan aatz qꞌuꞌl yeꞌk koꞌxh tokebꞌal nipaasal tu tzaꞌl, aꞌ qꞌuꞌl saꞌnalok iqꞌii. Tan nojchit tinachbꞌal atilka aas bꞌaꞌn vatz Tioxh.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pek oj sachꞌixvixsalex tiꞌ vebꞌantu maꞌj kam aas yeꞌxtxoj, yeꞌ nikꞌuloꞌk setiꞌ aas soꞌok eqꞌii. Pek oj tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil sapaasalex tu tzaꞌl utz, setxꞌakeꞌ, bꞌaꞌntan bꞌaꞌn ex vatz u Tioxh tziꞌ.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Tan aꞌ chit qetz aas sapaaloꞌ tu tzaꞌl tiꞌ u bꞌaꞌnil, echaꞌ u Cristo aas paal tu tzaꞌl qiꞌ. Maꞌl kꞌuchbꞌal vaꞌl iꞌan sukuvatz, ech saqiloꞌk qetz tiꞌ vipaalebꞌal.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Tan yeꞌk maꞌj paav iꞌan u Cristo utz, yeꞌt jeꞌul maꞌj subꞌuꞌmla yol titziꞌ.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Yeꞌxhkam nichitzaqꞌbꞌu tu yoqꞌoꞌm aas nichiyoqꞌleꞌ. Yeꞌxhkam nichtaleꞌ aas nichipaasal tu tzaꞌl. Nichkojtaleꞌ aas saꞌnalichoo taqꞌo qꞌuꞌl nichbꞌanon te. Pek nichkoꞌntaqꞌka qꞌu kam tiqꞌabꞌ u Tioxh. Tan aꞌ vaꞌl jikom nitxꞌol inujul qꞌu kam.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ichoo qꞌu kupaav u Cristo tu vichiꞌl aas kam vatz kurus. Tan aꞌ isaꞌ aas echaꞌ sasotzꞌoꞌ vatz u paav, ech jikom u qatin saꞌatinoꞌ. ¡Akꞌonsal qiꞌ; aꞌ tokeꞌ aas iꞌan bꞌaꞌn qe tu qꞌu kuyaabꞌil!
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Tan aatzich ex vetiꞌanka, tzꞌejxinajichꞌex vatz Tioxh, echaꞌ itzꞌejxuka karneꞌl. Pek aatz cheel, atil tek ex kꞌatz u Cristo. Utz aꞌ niꞌilbꞌenex, echaꞌ qꞌesala tiꞌ vetatin vatz u Tioxh tiꞌ vetaanxelal. Echaꞌ maꞌl xeen karneꞌl.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.