1 João 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nachtaj bꞌaꞌnil etileꞌ. Tiira tii u kuTat qiꞌ tan, vettaqꞌlu bꞌenoꞌ ikꞌaol imeꞌal. Loqꞌ aatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, yeꞌ tootzaj aas bꞌennajtekꞌoꞌ ikꞌaol imeꞌal Tioxh tan, yeꞌ tootzaj u Tioxh.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Aatz cheel unhermanos, oꞌ tek ikꞌaol imeꞌal Tioxh utz, kꞌuxh yeꞌsaj qiltaꞌ kam chit sataqꞌvoꞌ u Tioxh. Qootzajle aas ela tekoꞌn oꞌ tuchꞌ u Jesuus siꞌaneꞌ. Echixeꞌat taꞌxh luꞌuli, saꞌtekqileꞌ kam chit bꞌanel taqꞌo.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Utz kajay qꞌuꞌl nichꞌian tuchꞌ txuqꞌtxunchil, nikol tibꞌ vatz u paav. Echaꞌ u Tioxh tan, tiira yeꞌk paav kꞌatza.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Utz kajay qꞌuꞌl niꞌan paav, aꞌ niqel u oꞌtla mantaar. Tan qeloꞌm u bꞌano paav.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Pek loqꞌ etootzajle aas kꞌuxh ul u Jesuus, aꞌ vetꞌulisotzsa qꞌu kupaav. Tan yeꞌk paav kꞌatza.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Utz kajay qꞌuꞌl tiira taꞌn atoꞌk kꞌatza, yeꞌxhkam nipaavineꞌ. Pek aatz qꞌuꞌl nipaavineꞌ, yeꞌsaj tiltaꞌ utz, yeꞌsaj tootzajitaꞌ.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Kꞌaol meꞌala, yeꞌ koꞌxh abꞌil eesanex tu bꞌey. Tan abꞌiste vaꞌl ijikomal niꞌaneꞌ, jikom atziꞌ. Tan jikom u Tioxh.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Pek abꞌiste vaꞌl vet sikꞌuꞌl niꞌan paav, tetz u txꞌiꞌliꞌinaj atziꞌ. Tan u txꞌiꞌliꞌinaj xeꞌtixsan u paav xeꞌ qꞌii xeꞌ saj. Echixeꞌat vetꞌul viKꞌaol u Tioxh tiꞌ isotzsal qꞌu taqꞌonibꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kajay qꞌuꞌl itzꞌpinaj kꞌatz u Tioxh, yitꞌ vet koj sikꞌuꞌl niꞌan u paav. Tan nojchit atil vitxumbꞌal u Tioxh kꞌatza. Ech yeꞌkan sapaavini tan, itzꞌpinaj tek kꞌatza.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ech u techlal tzaꞌ abꞌil qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh. Yitꞌ tetz koj u Tioxh kajay qꞌuꞌl yitꞌ ijikomal koj niꞌaneꞌ utz; yitꞌ tii koj tiꞌ imol. Aꞌ qꞌul ikꞌaol imeꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj. Ech ninaꞌviteꞌ abꞌil qꞌuꞌl ikꞌaol imeꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tan aꞌ u chusbꞌal abꞌimal qaqꞌo tixeꞌtebꞌal tzaꞌ aas sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Utz yitꞌeꞌch koj sakubꞌaneꞌ vaꞌl iꞌan u Caiin, aas aꞌ iꞌan u tetz u txꞌiꞌliꞌinaj. Tan iyatzꞌ vitzaꞌqꞌ. Utz ¿kam tiꞌ iyatzꞌva? Tiꞌ tan, jikom ibꞌanon vitzaꞌqꞌ vatz Tioxh. Pek ech koj u Caiin tan, yeꞌxtxoj vibꞌanon vatz Tioxh.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Unhermanos, yeꞌ koꞌxh sotz ekꞌuꞌl oj nichiꞌkꞌulaꞌex qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Tan qootzajle aas yitꞌ kamnajtereꞌnkojoꞌ vatz u Tioxh. Pek atil tek kutiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj taqꞌo. Utz aꞌ u techlal aas tiiꞌoꞌ tiꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan aatz qꞌuꞌl yitꞌ tii koj tiꞌ imol, kamnaj tatin vatz u Tioxh.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Utz abꞌil vaꞌl nichiꞌkꞌula imol, ela tuchꞌ yatzꞌol atziꞌ. Utz qootzajle aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj yatzꞌol atil itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj kꞌatza.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Pek qootzajle kaniꞌch kubꞌantu tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol sakubꞌaneꞌ tan, echaꞌ u Jesuus, taqꞌ tibꞌ tu kamchil qiꞌ. Utz echat sakubꞌan majte. Saqaqꞌ qibꞌ tiꞌ qꞌu kumol niman tetz u Jesuus.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pek untzꞌoj abꞌil maꞌj atil txꞌiibꞌal iqꞌii utz, nikoꞌxhisaji ipaal imol tu meꞌbꞌiꞌl, yeꞌxh bꞌoj nilocheꞌ, ¿kaniꞌch tatin vitxumbꞌal u Tioxh kꞌatza ayaꞌ vibꞌantu tii qiꞌ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Kꞌaol meꞌal, yitꞌ tuchꞌ koꞌnkoxh yol utz, tuchꞌ koꞌnkoxh kutziꞌ sakubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ aanima, pek nojchit sakukꞌuch tu kubꞌanoneꞌ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ech tu qꞌu kam saqootzajiva tziꞌ aas atiloꞌ tu vinujul. Ech sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qaanima aas bꞌaꞌn qatin vatz Tioxh.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Echaꞌ tziꞌ untzꞌoj atiloꞌ tu paav sinach u qaanima, u Tioxh sakuyunoꞌ. Aꞌ ootzajin tetz tan, paalchu vatz u qaanima.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Unhermanos, untzꞌoj yeꞌk oꞌ tu paav sinach u qaanima, uncheeꞌ kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh atziꞌ aas bꞌaꞌn oꞌ siatz.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ech kam chit vaꞌl sakujaj te, sataqꞌ qe. Tan nikukol qꞌul imantaar utz, nikubꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌenku te.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Tan aꞌ vimantaar tzaꞌ, aas sakunima viKꞌaol u Tioxh, ayaꞌ u Jesucristo. Utz sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj majte, echaꞌ vaꞌl talka u Jesuus.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ech abꞌiste qꞌuꞌl niniman qꞌul imantaar, atil kꞌatz Tioxh. Utz atil u Tioxh kꞌatza majte. Ech tiꞌ niqootzajiva aas atil u Tioxh kukꞌatza tan, aqꞌel viTioxhla Espiiritu qe taqꞌo.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.