1 João 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nachtaj bꞌaꞌnil etileꞌ. Tiira tii u kuTat qiꞌ tan, vettaqꞌlu bꞌenoꞌ ikꞌaol imeꞌal. Loqꞌ aatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, yeꞌ tootzaj aas bꞌennajtekꞌoꞌ ikꞌaol imeꞌal Tioxh tan, yeꞌ tootzaj u Tioxh.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Aatz cheel unhermanos, oꞌ tek ikꞌaol imeꞌal Tioxh utz, kꞌuxh yeꞌsaj qiltaꞌ kam chit sataqꞌvoꞌ u Tioxh. Qootzajle aas ela tekoꞌn oꞌ tuchꞌ u Jesuus siꞌaneꞌ. Echixeꞌat taꞌxh luꞌuli, saꞌtekqileꞌ kam chit bꞌanel taqꞌo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Utz kajay qꞌuꞌl nichꞌian tuchꞌ txuqꞌtxunchil, nikol tibꞌ vatz u paav. Echaꞌ u Tioxh tan, tiira yeꞌk paav kꞌatza.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Utz kajay qꞌuꞌl niꞌan paav, aꞌ niqel u oꞌtla mantaar. Tan qeloꞌm u bꞌano paav.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Pek loqꞌ etootzajle aas kꞌuxh ul u Jesuus, aꞌ vetꞌulisotzsa qꞌu kupaav. Tan yeꞌk paav kꞌatza.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Utz kajay qꞌuꞌl tiira taꞌn atoꞌk kꞌatza, yeꞌxhkam nipaavineꞌ. Pek aatz qꞌuꞌl nipaavineꞌ, yeꞌsaj tiltaꞌ utz, yeꞌsaj tootzajitaꞌ.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Kꞌaol meꞌala, yeꞌ koꞌxh abꞌil eesanex tu bꞌey. Tan abꞌiste vaꞌl ijikomal niꞌaneꞌ, jikom atziꞌ. Tan jikom u Tioxh.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pek abꞌiste vaꞌl vet sikꞌuꞌl niꞌan paav, tetz u txꞌiꞌliꞌinaj atziꞌ. Tan u txꞌiꞌliꞌinaj xeꞌtixsan u paav xeꞌ qꞌii xeꞌ saj. Echixeꞌat vetꞌul viKꞌaol u Tioxh tiꞌ isotzsal qꞌu taqꞌonibꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Kajay qꞌuꞌl itzꞌpinaj kꞌatz u Tioxh, yitꞌ vet koj sikꞌuꞌl niꞌan u paav. Tan nojchit atil vitxumbꞌal u Tioxh kꞌatza. Ech yeꞌkan sapaavini tan, itzꞌpinaj tek kꞌatza.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ech u techlal tzaꞌ abꞌil qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh. Yitꞌ tetz koj u Tioxh kajay qꞌuꞌl yitꞌ ijikomal koj niꞌaneꞌ utz; yitꞌ tii koj tiꞌ imol. Aꞌ qꞌul ikꞌaol imeꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj. Ech ninaꞌviteꞌ abꞌil qꞌuꞌl ikꞌaol imeꞌal u txꞌiꞌliꞌinaj.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Tan aꞌ u chusbꞌal abꞌimal qaqꞌo tixeꞌtebꞌal tzaꞌ aas sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Utz yitꞌeꞌch koj sakubꞌaneꞌ vaꞌl iꞌan u Caiin, aas aꞌ iꞌan u tetz u txꞌiꞌliꞌinaj. Tan iyatzꞌ vitzaꞌqꞌ. Utz ¿kam tiꞌ iyatzꞌva? Tiꞌ tan, jikom ibꞌanon vitzaꞌqꞌ vatz Tioxh. Pek ech koj u Caiin tan, yeꞌxtxoj vibꞌanon vatz Tioxh.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Unhermanos, yeꞌ koꞌxh sotz ekꞌuꞌl oj nichiꞌkꞌulaꞌex qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Tan qootzajle aas yitꞌ kamnajtereꞌnkojoꞌ vatz u Tioxh. Pek atil tek kutiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj taqꞌo. Utz aꞌ u techlal aas tiiꞌoꞌ tiꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan aatz qꞌuꞌl yitꞌ tii koj tiꞌ imol, kamnaj tatin vatz u Tioxh.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Utz abꞌil vaꞌl nichiꞌkꞌula imol, ela tuchꞌ yatzꞌol atziꞌ. Utz qootzajle aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj yatzꞌol atil itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj kꞌatza.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Pek qootzajle kaniꞌch kubꞌantu tiiꞌoꞌ tiꞌ kumol sakubꞌaneꞌ tan, echaꞌ u Jesuus, taqꞌ tibꞌ tu kamchil qiꞌ. Utz echat sakubꞌan majte. Saqaqꞌ qibꞌ tiꞌ qꞌu kumol niman tetz u Jesuus.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Pek untzꞌoj abꞌil maꞌj atil txꞌiibꞌal iqꞌii utz, nikoꞌxhisaji ipaal imol tu meꞌbꞌiꞌl, yeꞌxh bꞌoj nilocheꞌ, ¿kaniꞌch tatin vitxumbꞌal u Tioxh kꞌatza ayaꞌ vibꞌantu tii qiꞌ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Kꞌaol meꞌal, yitꞌ tuchꞌ koꞌnkoxh yol utz, tuchꞌ koꞌnkoxh kutziꞌ sakubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ aanima, pek nojchit sakukꞌuch tu kubꞌanoneꞌ.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ech tu qꞌu kam saqootzajiva tziꞌ aas atiloꞌ tu vinujul. Ech sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qaanima aas bꞌaꞌn qatin vatz Tioxh.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Echaꞌ tziꞌ untzꞌoj atiloꞌ tu paav sinach u qaanima, u Tioxh sakuyunoꞌ. Aꞌ ootzajin tetz tan, paalchu vatz u qaanima.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Unhermanos, untzꞌoj yeꞌk oꞌ tu paav sinach u qaanima, uncheeꞌ kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh atziꞌ aas bꞌaꞌn oꞌ siatz.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ech kam chit vaꞌl sakujaj te, sataqꞌ qe. Tan nikukol qꞌul imantaar utz, nikubꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌenku te.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Tan aꞌ vimantaar tzaꞌ, aas sakunima viKꞌaol u Tioxh, ayaꞌ u Jesucristo. Utz sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj majte, echaꞌ vaꞌl talka u Jesuus.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ech abꞌiste qꞌuꞌl niniman qꞌul imantaar, atil kꞌatz Tioxh. Utz atil u Tioxh kꞌatza majte. Ech tiꞌ niqootzajiva aas atil u Tioxh kukꞌatza tan, aqꞌel viTioxhla Espiiritu qe taqꞌo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.