1 João 2
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Nuntzꞌibꞌa qꞌu kam sete tzaꞌ, tꞌoybꞌal etetz nunbꞌaneꞌ ech yeꞌk sapaavinex. Tan echaꞌ ex unkꞌaol unmeꞌal. Pek oj abꞌil maꞌj nipaavineꞌ, atil oksan kuyol xeꞌ u kuTat, ayaꞌ u Jesucristo vaꞌl ijikomal.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Tan aꞌ vaꞌl yatzꞌax tiꞌ ichool qꞌu kupaav. Utz taꞌn koꞌnkoxh tiꞌ qꞌu kupaav unjolol oꞌ, pek tiꞌ vipaav kajay qꞌu aanima majte tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Untzꞌoj nikunima qꞌul imantaar, techlal atziꞌ aas nojchit qootzaj u Tioxh.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Abꞌil vaꞌl nialon aas: —Vootzajle u Tioxh.— Chia. Pek loqꞌ yeꞌ ninima qꞌul imantaar, txubꞌaꞌlom atziꞌ. Utz yeꞌk vinujul tzixeꞌ.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Pek abꞌil qꞌuꞌl niniman viyolbꞌal, nojchit tzꞌajel tek tu vitzꞌejtu taanima tiꞌ u Tioxh atziꞌ. Ech aꞌ saqootzajiv tziꞌ aas nojchit atiloꞌ kꞌatza.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Tan abꞌil nialon aas atoꞌk kꞌatz u Jesuus, ministeer ech itxumbꞌal siꞌaneꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Hermanos, aatz u mantaar nuntzꞌibꞌa sete tzaꞌ, yitꞌ anal koj cheeya. Pek ankoꞌxhtuꞌ u mantaar vaꞌl alax sete bꞌaxa aas okꞌex tiꞌ inimal u Jesuus tixeꞌtebꞌal.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Pek nuntzꞌibꞌa vaꞌt tokebꞌal u mantaar sete cheel tzaꞌ, ayaꞌ vaꞌl ikꞌuch u Jesuus. Tan naꞌvit kꞌatza. Utz echen senima majte, sakꞌuchun sekꞌatza. Tan qootzajle vinujul utz, echen sapaqꞌun viyolbꞌal u Tioxh sukukꞌatza tziꞌ. Ech sotzchil siꞌan u elqꞌej.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Abꞌil aꞌ atil tu vinujul aas nitaleꞌ, loqꞌ ankoꞌxh nichiꞌkꞌula qꞌul imol niman tetz u Jesuus, taꞌxh bꞌanel atil tu u paav atziꞌ, ayaꞌ u elkꞌej.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Pek abꞌiste vaꞌl tiira tii tiꞌ qꞌul imol niman tetz u Jesuus, nojchit atil kꞌatz u Tioxh atziꞌ, ayaꞌ u txijtxubꞌal. Utz yeꞌk sakuꞌ tu u paav.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Tan abꞌil vaꞌl nichiꞌkꞌula imol niman tetz u Jesuus, atil tu u paav atziꞌ, ayaꞌ u elqꞌej vatz Tioxh. Utz tu paav nipaalka. Yeꞌ tootzaj til chaj ech ibꞌenaꞌ tan, u elqꞌej nimajon isajineꞌ.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Nuntzꞌibꞌa qꞌu kam sete tzaꞌ tan, echaꞌ ex unkꞌaol unmeꞌal utz, kuyel tek qꞌul epaav tibꞌii u Jesuus.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Nuntzꞌibꞌa qꞌu kam sete tzaꞌ, ex txutxa bꞌaala tan, etootzaj u Jesuus vaꞌl atich nal xeꞌ qꞌii xeꞌ saj.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Tzꞌibꞌamal tek qꞌu kam sete vaqꞌo tzaꞌ, ex txutxa bꞌaala tan, ootzajimal tek u Jesuus setaqꞌo vaꞌl atich nal xeꞌ qꞌii saj.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Yetzꞌej etaanima tiꞌ u txumbꞌal iqꞌomal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, nikoꞌxh tiꞌ qꞌu kam atil tuul. Tan abꞌil aꞌ tzꞌejel taanima tiꞌ qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ, yitꞌ tzꞌajel koj tu vitzꞌejtu taanima tiꞌ u kuTat tu Amlika.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Tan yitꞌ xeꞌ u Tioxh koj nikꞌaskuꞌl kajay qꞌu kam atil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Taꞌn nicheek tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ qꞌu tachaꞌv u chiꞌl, qꞌu kam niqileꞌ utz, niqachva utz, tuchꞌ u tꞌeꞌsil.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Utz sakoꞌnpaal u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tuchꞌ qꞌu kam nitachval tuul. Pek abꞌil vaꞌl nibꞌanon vitxumbꞌal u Tioxh, bꞌenqꞌii bꞌensaj tatin siꞌaneꞌ.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Kꞌaol meꞌala, atiltekꞌoꞌ tu u motxebꞌal qꞌii saj. Utz abꞌimal u yol setaqꞌo aas saꞌnalchitꞌul u xeꞌkꞌulan tetz u Cristo. Tan echaꞌ cheel, sibꞌax koꞌxh xeꞌkꞌulan tetz u Cristo cheei. Ech qootzajle aas aꞌ texh u motxebꞌal qꞌii saj.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Kꞌuxh aꞌ cheek tu kuxoꞌl, loqꞌ yitꞌ kumol koj. Tan noj koj chit kumol, tii atil tu kuxoꞌl koj atziꞌ. Pek kꞌuxh vetꞌelbꞌen tu kuxoꞌl, telchitꞌul vatzsaj aas yitꞌ kumol koj tu vinujul.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Pek aatz ex sekajayil, aqꞌel etxumbꞌal tu u Tioxhla Espiiritu utz, etootzaj vinujul.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Kꞌuxh nuntzꞌibꞌa qꞌu kam sete tzaꞌ, yitꞌ tiꞌ koj aas yeꞌ etootzaj vinujul. Tan etootzaj utz, yeꞌk txubꞌaꞌl tu vinujul.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Pek aatz qꞌu txubꞌaꞌlom qꞌuꞌl yeꞌk vinujul tzixeꞌ, ayaꞌ qꞌuꞌl nialon aas yitꞌ iTxaaom koj u Tioxh u Jesuus nitaleꞌ. Aꞌ qꞌu xeꞌkꞌulan tetz u Cristo. Tan aal yeꞌk u Tioxh aas nitaleꞌ, ayaꞌ u kuTat. Utz yeꞌk u Kꞌaola aas nitaleꞌ.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Kajay qꞌuꞌl niteesa tibꞌ tiꞌ u Kꞌaola, yeꞌk u kuTat kꞌatza. Pek abꞌil qꞌuꞌl atil kꞌatz u Jesuus, viKꞌaol u Tioxh, atil u kuTat kꞌatza.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Pek atoj sekꞌuꞌl kam qꞌu chusbꞌal abꞌimal setaqꞌo tixeꞌtebꞌal. Tan oj tii atil sekꞌuꞌl kam vaꞌl abꞌimal setaqꞌo, atoꞌkꞌex kꞌatz u Kꞌaola atziꞌ utz, kꞌatz u kuTat.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Utz alel taqꞌo aas sataqꞌ u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qe.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Vetuntzꞌibꞌa qꞌu kam sete tzaꞌ tiꞌ etꞌoyax tiꞌ qꞌu eesanal tu bꞌey.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Pek aatz u Tioxhla Espiiritu vaꞌl taqꞌ u Jesuus sete, atil sekꞌatza bꞌenamen. Utz yitꞌ ministeer koj abꞌil vaꞌt sakꞌuchun vinujul sete. Tan aꞌ sakꞌuchun kajay qꞌu kam sete u Tioxhla Espiiritu. Tan tu vinujul nitiqꞌovbꞌeꞌnex; yitꞌ tu txubꞌaꞌl koj. Ech kam vechusax niꞌaneꞌ atojex tuul.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Aatz cheel kꞌaol meꞌal, tii atojex kꞌatz u Jesuus. Ech yeꞌxhkam sakuxoꞌva tu u tulebꞌal. Yitꞌ saꞌkojkuxaansa el qibꞌ echil tziꞌ tu chꞌixaꞌv.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Etootzajnale aas aꞌ ijikomal u Jesuus. Ech ootzajitaj majte aas abꞌil vaꞌl ijikomal niꞌaneꞌ, nojchit itzꞌpinaj kꞌatza; ela itxumbꞌal tuchꞌ u Jesuus.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.