1 Coríntios 9
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Uncheeꞌ setabꞌi tan, tiqꞌaqꞌal u vaqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus kꞌuxh oknajex tiꞌ u Jesuus. Tan nojchit ilel u kuBꞌaal Jesuus vaqꞌo. In ichaj. Utz yitꞌ kꞌayimal koj vibꞌ jaqꞌ imantaar maꞌj aanima. Echixeꞌat yeꞌxhkantuꞌ sailbꞌelin tu u vijleꞌm.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Pek oj yitꞌ in koj ichaj u Jesuus vatz unjot aanima, aꞌ liꞌilon. Pek in sevatz. Aꞌ techlal aas in ichaj tan, oknajtekꞌex tiꞌ inimal u kuBꞌaal Jesuus vaqꞌo.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 Ech aꞌ tzaqꞌbꞌebꞌ tetz qꞌu aanima cheel sunbꞌaneꞌ tzaꞌ, qꞌuꞌl kam koꞌxh nital viꞌ.
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Yeꞌxhkantuꞌ satzujbꞌeloꞌ. Yeꞌxhkantuꞌ saꞌaqꞌax qechbꞌubꞌal tuchꞌ qaaꞌ.
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Utz yeꞌxhkantuꞌ saqiqꞌo maꞌj ixoj niman tetz u Jesuus utz, sakuxambꞌixsa qiꞌ. Tan ech bꞌanel tu tereꞌn qꞌul ichaj u Jesuus. Utz ech bꞌanel tu qꞌuꞌl itzaꞌqꞌ u Jesuus tuchꞌ u Luꞌ.
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Pek ¿untzꞌoj in koꞌxh tuchꞌ u Bernabee saꞌaqꞌoninoꞌ tiꞌ itxꞌakax qechbꞌubꞌal tuul niqaqꞌonin tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal? Tan yitꞌeꞌch koj niꞌan unjote.
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Yeꞌxhabꞌil maꞌj sol nibꞌanon aas anat koꞌxh sachoon jeꞌ u techbꞌubꞌal tuchꞌ u taaꞌ tuul paarten etz aqꞌon siꞌaneꞌ. Yeꞌkax iꞌan u chikol uuva aas yeꞌ koj satechbꞌu jeꞌ tetz vivatz viuuva vaꞌl nichikeꞌ. Utz yeꞌkax iꞌan u xeen karneꞌl aas yeꞌ koj nitukꞌa tetz u leecho tetz vikarneꞌl majte.
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Utz etitzꞌachi aas iyol koꞌxh aanima vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ. Pek ech chit nital u oꞌtla mantaar majte.
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 Tan tzꞌibꞌamalka tu vimantaar u Moisees ech tzaꞌ: —Yitꞌ saꞌkojooksa txim tijuꞌ u vaakaxh tuul nipaqꞌeꞌl triigo.— Chia. Utz ¿qꞌu avan koꞌn chixh nital u Tioxh nenacheꞌ aas ech nital tziꞌ?
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Pek oꞌ titzꞌaꞌoꞌ tu vaꞌl tala tziꞌ. Oꞌ nitaleꞌ. Qiꞌ tzꞌibꞌalikka qꞌu yol tziꞌ. Tan aatz vaꞌl nikooneꞌ, kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ vaꞌl nichikeꞌ. Utz echat u paqꞌol triigo, kꞌujlel ikꞌuꞌl aas saꞌaqꞌax tetz vaꞌl nipaqꞌeꞌl.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Utz echat koꞌxh oꞌ majte. Aqꞌoninnajoꞌ texoꞌl tiꞌ ichusax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Tioxh. Utz ¿yeꞌxtxoj tzik setaqꞌ qetz qꞌu kam tetz vatz txꞌavaꞌ atil tzexeꞌ nenacheꞌ?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Tan aal nikꞌuloꞌk tiꞌ unjote aas netzujbꞌe, ¿aꞌ chixh oꞌ yeꞌ sikꞌuloꞌk qiꞌ?
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Utz etootzajle aas alel tu u Tioxh ech tzaꞌ: —Abꞌil qꞌuꞌl nitaqꞌonin tiꞌ qꞌu kam tetz Tioxh tu viqꞌanalil u totztioxh, tu u taqꞌon sitxꞌakvu u techbꞌubꞌal. Utz echat koꞌxh qꞌuꞌl nitoksa txꞌoloꞌm vatz u nachbꞌal Tioxh. Satechbꞌu tetz qꞌu kam qꞌuꞌl nitoksa tu u txꞌoloꞌm.— Chia.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Utz echat alelka tu u kuBꞌaal Jesuus majte aas: —Abꞌil qꞌuꞌl nipaxsan u bꞌaꞌnla chusbꞌal, aꞌ satxꞌaꞌnku siatz.— Chia.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Pek yeꞌxhkam nunjaj vetz qꞌu kam tziꞌ. Utz yeꞌxhkam nuntzꞌibꞌa talaxeꞌ aas ech vilbꞌel sabꞌanli. Tan tiira aꞌ u vachaꞌv ipaxsal u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Kamchil sunbꞌan nunnacheꞌ oj yeꞌk sunbꞌaneꞌ.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 Loqꞌ yitꞌ tokebꞌal koj unqꞌii aas nunpaxsa itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tan aꞌ chit u vetz aqꞌel. Utz in ninachon u ijatz tiꞌ ibꞌanaxeꞌ. ¡Ech tilayol sayaꞌkꞌin oj yeꞌ saval paal u bꞌaꞌnla chusbꞌal!
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 Tan oj ayaꞌl unkꞌuꞌl nunbꞌaneꞌ, sunkꞌul unchoobꞌal xeꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Utz kꞌuxh yuꞌnsaꞌ, ministeer unbꞌantaꞌ tan, aꞌ vunchaj vetꞌaqꞌaxi.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 Oya qꞌii nunbꞌaneꞌ tan, aꞌ vunkanaal aas saꞌxhchiꞌbꞌin tiꞌ talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ u Cristo. Yeꞌxhkam nunjitzꞌoꞌkꞌex tiꞌ vetz; yeꞌxhkam nunpaasa vibꞌ.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Ech yeꞌxhabꞌil xeꞌ txayelkꞌin tiꞌ echbꞌubꞌal. Pek jik in nibꞌanon aas kajay niaqꞌoninkꞌin. Loqꞌ aꞌ unsaꞌ unbꞌantu kanaal sibꞌal aanima saok tiꞌ u Cristo.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 Aatz atilin xoꞌl qꞌu Israeel, nivaqꞌ bꞌens vibꞌ echaꞌ qꞌu Israeel, niman tetz u oꞌtla mantaar. Loqꞌ aꞌ unsaꞌ voleꞌ tiꞌ tok tiꞌ u Cristo. Yeꞌxhkam nunnima u oꞌtla mantaar. Loqꞌ echaꞌ in niman tetz nunbꞌaneꞌ tan, aꞌ unsaꞌ voleꞌ tiꞌ.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 Utz echat nunbꞌan tu qꞌu puera aanima, qꞌuꞌl yeꞌk jaqꞌ vimantaar u Moisees. Yeꞌk in jaqꞌ vimantaar u Moisees nunbꞌan majte. Tan aꞌ unsaꞌ voleꞌ tiꞌ tok tiꞌ u Jesuus kꞌuxh atilokꞌin jaqꞌ vimantaar u Cristo.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 Aatz atilin xoꞌl qꞌuꞌl yeꞌ maas iqꞌomal iyakꞌil kꞌatz Tioxh, nunbꞌaneꞌ echaꞌ yeꞌ iqꞌomal unyaꞌkꞌil majte. Aꞌ unsaꞌ voleꞌ tiꞌ tiqꞌot iyakꞌil kꞌatz u Tioxh. Nikoꞌxh viqꞌo tetz kajayil. Tan aꞌ unsaꞌ sachitpu tu qꞌul ipaav kꞌuxh unjolol koꞌxhtuꞌ.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal nunbꞌanva kꞌuxh ech nunbꞌan tziꞌ. Tan aꞌ unsaꞌ ela saetzanin setuchꞌ tiꞌ qꞌu mamaj bꞌaꞌnil atil tuul.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Uncheeꞌ aqꞌtaj yakꞌil ech sebꞌan kanaal. Ech sebꞌaneꞌ vaꞌl nibꞌanax tu u saach tiꞌ jutziꞌm. Tan nojchit sibꞌal qꞌuꞌl nitꞌaspeꞌ, pek maꞌl koꞌn vaꞌl nibꞌanon kanaal.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Utz echat niꞌan qꞌuꞌl nitecha tibꞌ tuchꞌ imol tu saach. Niꞌxhimaj tibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl sachijon tiꞌ ibꞌantu kanaal maꞌj koroona. Nojchit niꞌxhibꞌan yaꞌl kꞌuxh aal sakoꞌnpaal vaꞌl niꞌan kanaal.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 Ech tokeꞌ nivoksa yakꞌil, echaꞌ nunjutzineꞌ. Nunchꞌaꞌoineꞌ. Loqꞌ yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal. Pek ibꞌoꞌqꞌol vaꞌl nunkꞌaj tiꞌ. Tan saꞌkojpaali.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 Ech ayaꞌl unkꞌuꞌl nivoksa vunchiꞌl tu kꞌaxbꞌichil utz, niꞌxhunyaꞌlu vibꞌ; majbꞌal unqꞌaavbꞌen tu paav. Tan maꞌt koꞌn chix unchustu aanima tu u bꞌaꞌnil, yetzkan suntzojpixsa u vetz.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.