1 Coríntios 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uncheeꞌ aꞌ kusaꞌ satootzaji qꞌu aanima aas oꞌ koꞌn taqꞌonom u Cristo. Utz aꞌ qetz talax qꞌul itxumbꞌal u Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Loqꞌ ministeer aas tiira kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl siꞌan junun qꞌu aqꞌonom, qꞌuꞌl ilol tetz qꞌu kam tiꞌ u Tioxh.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Utz yeꞌxhkam nivoksa tetz kam setal viꞌ tiꞌ u vaqꞌon vatz Tioxh; nikoꞌxh kam satal tereꞌn qꞌu aanima viꞌ. Utz nikoꞌxh in, in koj saꞌalon kam sayaꞌk u vaqꞌon vatz Tioxh.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Loqꞌ kꞌuxh bꞌaꞌn chit in vatz Tioxh sunnacheꞌ, maꞌkojchuspia. Tan u kuBꞌaal saꞌalon toj iꞌaneꞌ.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ech yeꞌ koꞌxh ebꞌaxabꞌsa etibꞌ tiꞌ itxꞌolax inujul qꞌu kam. Chꞌiataj tul u kuBꞌaal Jesuus. Tan aꞌ saꞌaqꞌon eluꞌl inujul qꞌu kam vatzsaj qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal utz, yeꞌ naꞌl. Aꞌ sapaxsan eluꞌl vatzsaj kam nititzꞌa taanima junun aanima. Ech u Tioxh saꞌalon abꞌiste sikꞌuloꞌk tiꞌ satoksa iqꞌii.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Echixeꞌat nival sete hermanos, chabꞌataj el etetz sunkꞌatza utz, kꞌatz u Apolos majte, aas yitꞌ jeꞌnaj koj kuvatz. Pek jik chit tiiꞌoꞌ setiꞌ. Ech etoksach eqꞌii, paalchu vatz vaꞌl nital u yolbꞌal Tioxh. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ sepaasa etibꞌ vatz emol.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Tan u Tioxh nibꞌanon oj paalchꞌex viꞌ emol. Utz ¿kam etetz saꞌatini oj yitꞌ u Tioxh koj saꞌaqꞌon? Ech oj aꞌ niaqꞌon qꞌul etetz, ¿kantuꞌ uncheeꞌ aas ayaꞌl kala tuchꞌ eyakꞌil nechabꞌa qꞌul etetz tiloneꞌ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Tan ex tek mamaj txꞌiiol iqꞌii tu vetatin kꞌatz u Tioxh nenacheꞌ. Yeꞌxhkam vaꞌtoj nesavsa aas sakulochꞌex tiꞌ. Ex tek qꞌesala nenacheꞌ. Kam tereꞌn koj satxakunkꞌoꞌ sete. Utz bꞌaꞌn atziꞌ aas noj koj chit chꞌiiyex tu vetatin kꞌatz u Tioxh; ech ela texh oꞌ siꞌaneꞌ.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Utz aꞌtzii. Kꞌuxh paalchutekꞌex sukuvatz tan, nivitzꞌa aas aꞌ vitxumbꞌal u Tioxh saꞌchitkaaꞌoꞌ tiyaꞌtebꞌal oꞌ ichaj u Jesuus. Oꞌ qꞌuꞌl atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil bꞌenamen. Oꞌ imaylebꞌal qꞌu aanima kajayil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tuchꞌ qꞌu aanjel.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Aꞌtzii. Oj aꞌ qalcheꞌ elnajoꞌ tu bꞌey tiꞌ u Cristo tan, tzꞌejel qaanima tiꞌ; taꞌxhtzii ex tzakꞌkin kꞌatz u Cristo. Yeꞌk kuyakꞌil; pek ex aa yakꞌil. Nitel kuqꞌii; pek nitok eqꞌii.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Ulyu koꞌxh oꞌ tzaꞌ tuul nikupaal tu vaꞌy, tu tzaji tziꞌl. Nikuyaꞌta qoksaꞌm. Nikuqꞌosleꞌ. Utz yeꞌk qatibꞌal tinujul til saꞌatinkꞌoꞌ.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Niꞌxhkukool tu aqꞌon tuchꞌ kuqꞌabꞌ. Nitzꞌejax yeꞌxtxojla yol qiꞌ; loqꞌ bꞌaꞌnla yol koꞌn niqaleꞌ. Niqojchaleꞌ utz, nikuqꞌiꞌeꞌ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Nikuyoqꞌleꞌ utz, jikom kuꞌen kutzaqꞌbꞌu tiꞌ. Ech kuꞌen aꞌ oꞌ chꞌis vatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kajay aanima niaqꞌonelopꞌoꞌ echil tziꞌ, ulyoꞌ koꞌxh tzaꞌ tuul.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Loqꞌ yitꞌ eqꞌii koj niveesa tu vaꞌl nuntzꞌibꞌa opon sete tzaꞌ. Pek yol chit nival sete; etokebꞌal tu jik. Tan ech ex unkꞌaol unmeꞌal, tiiꞌin setiꞌ.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Tan kꞌuxh sibꞌ koj chit chusul etetz atil tu vetatin kꞌatz u Cristo Jesuus, yitꞌ sibꞌal koj u itzꞌpixan etetz kꞌatza aas ech tatineꞌ etat. Tan in koꞌn sunjunal xeꞌtixsanex kꞌatza tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Ech nunjaj sete bꞌaꞌnil aas setiloꞌk etetz viꞌ.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Utz ech vetunchajl opon u Timoteo tzexeꞌ, vaꞌl ech tatine aꞌ unkꞌaol. Tan nojchit kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaal. Utz satal sete kam u chusbꞌal nunnima utz, nunkꞌuch tiꞌ u Cristo. Tan aꞌ vaꞌl nivaleꞌ til chit qꞌuꞌl nipalkꞌin xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ ichusax u yolbꞌal Tioxh.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Tan nivabꞌi aas atil unjolol nipaasa tibꞌ texoꞌl. Ayaꞌl kala aas paat yeꞌkan soꞌoponin tabꞌileꞌ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pek vopon texh texoꞌl oj lataqꞌ tzii u kuBꞌaal ve. Ech savootzaji qꞌuꞌl nipaasa tibꞌ texoꞌl, nojchixh atil viyakꞌil u Tioxh kꞌatza, pek oj tiꞌ koꞌxhtuꞌ aas telabꞌal yol ech nipaasa tibꞌ texoꞌl.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Tan aatz vikꞌuchax viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ tu koꞌnkoxh yol aas telabꞌal talax niꞌan maꞌj aanima. Pek ayaꞌ vaꞌl saꞌatin viyakꞌil u Tioxh kꞌatza.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ech ¿kam esaꞌ? ¿Aꞌ tzik esaꞌ tuchꞌ yaaom soꞌoponin? Pek ¿oj jik koꞌxh sunqꞌilaꞌex; maanxho untxumbꞌal sunbꞌaneꞌ?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.