1 Coríntios 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Uncheeꞌ aꞌ kusaꞌ satootzaji qꞌu aanima aas oꞌ koꞌn taqꞌonom u Cristo. Utz aꞌ qetz talax qꞌul itxumbꞌal u Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Loqꞌ ministeer aas tiira kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl siꞌan junun qꞌu aqꞌonom, qꞌuꞌl ilol tetz qꞌu kam tiꞌ u Tioxh.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Utz yeꞌxhkam nivoksa tetz kam setal viꞌ tiꞌ u vaqꞌon vatz Tioxh; nikoꞌxh kam satal tereꞌn qꞌu aanima viꞌ. Utz nikoꞌxh in, in koj saꞌalon kam sayaꞌk u vaqꞌon vatz Tioxh.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Loqꞌ kꞌuxh bꞌaꞌn chit in vatz Tioxh sunnacheꞌ, maꞌkojchuspia. Tan u kuBꞌaal saꞌalon toj iꞌaneꞌ.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ech yeꞌ koꞌxh ebꞌaxabꞌsa etibꞌ tiꞌ itxꞌolax inujul qꞌu kam. Chꞌiataj tul u kuBꞌaal Jesuus. Tan aꞌ saꞌaqꞌon eluꞌl inujul qꞌu kam vatzsaj qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal utz, yeꞌ naꞌl. Aꞌ sapaxsan eluꞌl vatzsaj kam nititzꞌa taanima junun aanima. Ech u Tioxh saꞌalon abꞌiste sikꞌuloꞌk tiꞌ satoksa iqꞌii.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Echixeꞌat nival sete hermanos, chabꞌataj el etetz sunkꞌatza utz, kꞌatz u Apolos majte, aas yitꞌ jeꞌnaj koj kuvatz. Pek jik chit tiiꞌoꞌ setiꞌ. Ech etoksach eqꞌii, paalchu vatz vaꞌl nital u yolbꞌal Tioxh. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ sepaasa etibꞌ vatz emol.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Tan u Tioxh nibꞌanon oj paalchꞌex viꞌ emol. Utz ¿kam etetz saꞌatini oj yitꞌ u Tioxh koj saꞌaqꞌon? Ech oj aꞌ niaqꞌon qꞌul etetz, ¿kantuꞌ uncheeꞌ aas ayaꞌl kala tuchꞌ eyakꞌil nechabꞌa qꞌul etetz tiloneꞌ?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Tan ex tek mamaj txꞌiiol iqꞌii tu vetatin kꞌatz u Tioxh nenacheꞌ. Yeꞌxhkam vaꞌtoj nesavsa aas sakulochꞌex tiꞌ. Ex tek qꞌesala nenacheꞌ. Kam tereꞌn koj satxakunkꞌoꞌ sete. Utz bꞌaꞌn atziꞌ aas noj koj chit chꞌiiyex tu vetatin kꞌatz u Tioxh; ech ela texh oꞌ siꞌaneꞌ.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Utz aꞌtzii. Kꞌuxh paalchutekꞌex sukuvatz tan, nivitzꞌa aas aꞌ vitxumbꞌal u Tioxh saꞌchitkaaꞌoꞌ tiyaꞌtebꞌal oꞌ ichaj u Jesuus. Oꞌ qꞌuꞌl atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil bꞌenamen. Oꞌ imaylebꞌal qꞌu aanima kajayil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tuchꞌ qꞌu aanjel.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Aꞌtzii. Oj aꞌ qalcheꞌ elnajoꞌ tu bꞌey tiꞌ u Cristo tan, tzꞌejel qaanima tiꞌ; taꞌxhtzii ex tzakꞌkin kꞌatz u Cristo. Yeꞌk kuyakꞌil; pek ex aa yakꞌil. Nitel kuqꞌii; pek nitok eqꞌii.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Ulyu koꞌxh oꞌ tzaꞌ tuul nikupaal tu vaꞌy, tu tzaji tziꞌl. Nikuyaꞌta qoksaꞌm. Nikuqꞌosleꞌ. Utz yeꞌk qatibꞌal tinujul til saꞌatinkꞌoꞌ.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Niꞌxhkukool tu aqꞌon tuchꞌ kuqꞌabꞌ. Nitzꞌejax yeꞌxtxojla yol qiꞌ; loqꞌ bꞌaꞌnla yol koꞌn niqaleꞌ. Niqojchaleꞌ utz, nikuqꞌiꞌeꞌ.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Nikuyoqꞌleꞌ utz, jikom kuꞌen kutzaqꞌbꞌu tiꞌ. Ech kuꞌen aꞌ oꞌ chꞌis vatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kajay aanima niaqꞌonelopꞌoꞌ echil tziꞌ, ulyoꞌ koꞌxh tzaꞌ tuul.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Loqꞌ yitꞌ eqꞌii koj niveesa tu vaꞌl nuntzꞌibꞌa opon sete tzaꞌ. Pek yol chit nival sete; etokebꞌal tu jik. Tan ech ex unkꞌaol unmeꞌal, tiiꞌin setiꞌ.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Tan kꞌuxh sibꞌ koj chit chusul etetz atil tu vetatin kꞌatz u Cristo Jesuus, yitꞌ sibꞌal koj u itzꞌpixan etetz kꞌatza aas ech tatineꞌ etat. Tan in koꞌn sunjunal xeꞌtixsanex kꞌatza tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Ech nunjaj sete bꞌaꞌnil aas setiloꞌk etetz viꞌ.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Utz ech vetunchajl opon u Timoteo tzexeꞌ, vaꞌl ech tatine aꞌ unkꞌaol. Tan nojchit kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaal. Utz satal sete kam u chusbꞌal nunnima utz, nunkꞌuch tiꞌ u Cristo. Tan aꞌ vaꞌl nivaleꞌ til chit qꞌuꞌl nipalkꞌin xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ ichusax u yolbꞌal Tioxh.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 Tan nivabꞌi aas atil unjolol nipaasa tibꞌ texoꞌl. Ayaꞌl kala aas paat yeꞌkan soꞌoponin tabꞌileꞌ.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pek vopon texh texoꞌl oj lataqꞌ tzii u kuBꞌaal ve. Ech savootzaji qꞌuꞌl nipaasa tibꞌ texoꞌl, nojchixh atil viyakꞌil u Tioxh kꞌatza, pek oj tiꞌ koꞌxhtuꞌ aas telabꞌal yol ech nipaasa tibꞌ texoꞌl.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Tan aatz vikꞌuchax viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ tu koꞌnkoxh yol aas telabꞌal talax niꞌan maꞌj aanima. Pek ayaꞌ vaꞌl saꞌatin viyakꞌil u Tioxh kꞌatza.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Ech ¿kam esaꞌ? ¿Aꞌ tzik esaꞌ tuchꞌ yaaom soꞌoponin? Pek ¿oj jik koꞌxh sunqꞌilaꞌex; maanxho untxumbꞌal sunbꞌaneꞌ?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.