1 Coríntios 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ aꞌ kusaꞌ satootzaji qꞌu aanima aas oꞌ koꞌn taqꞌonom u Cristo. Utz aꞌ qetz talax qꞌul itxumbꞌal u Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Loqꞌ ministeer aas tiira kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl siꞌan junun qꞌu aqꞌonom, qꞌuꞌl ilol tetz qꞌu kam tiꞌ u Tioxh.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Utz yeꞌxhkam nivoksa tetz kam setal viꞌ tiꞌ u vaqꞌon vatz Tioxh; nikoꞌxh kam satal tereꞌn qꞌu aanima viꞌ. Utz nikoꞌxh in, in koj saꞌalon kam sayaꞌk u vaqꞌon vatz Tioxh.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Loqꞌ kꞌuxh bꞌaꞌn chit in vatz Tioxh sunnacheꞌ, maꞌkojchuspia. Tan u kuBꞌaal saꞌalon toj iꞌaneꞌ.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ech yeꞌ koꞌxh ebꞌaxabꞌsa etibꞌ tiꞌ itxꞌolax inujul qꞌu kam. Chꞌiataj tul u kuBꞌaal Jesuus. Tan aꞌ saꞌaqꞌon eluꞌl inujul qꞌu kam vatzsaj qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal utz, yeꞌ naꞌl. Aꞌ sapaxsan eluꞌl vatzsaj kam nititzꞌa taanima junun aanima. Ech u Tioxh saꞌalon abꞌiste sikꞌuloꞌk tiꞌ satoksa iqꞌii.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Echixeꞌat nival sete hermanos, chabꞌataj el etetz sunkꞌatza utz, kꞌatz u Apolos majte, aas yitꞌ jeꞌnaj koj kuvatz. Pek jik chit tiiꞌoꞌ setiꞌ. Ech etoksach eqꞌii, paalchu vatz vaꞌl nital u yolbꞌal Tioxh. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ sepaasa etibꞌ vatz emol.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Tan u Tioxh nibꞌanon oj paalchꞌex viꞌ emol. Utz ¿kam etetz saꞌatini oj yitꞌ u Tioxh koj saꞌaqꞌon? Ech oj aꞌ niaqꞌon qꞌul etetz, ¿kantuꞌ uncheeꞌ aas ayaꞌl kala tuchꞌ eyakꞌil nechabꞌa qꞌul etetz tiloneꞌ?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Tan ex tek mamaj txꞌiiol iqꞌii tu vetatin kꞌatz u Tioxh nenacheꞌ. Yeꞌxhkam vaꞌtoj nesavsa aas sakulochꞌex tiꞌ. Ex tek qꞌesala nenacheꞌ. Kam tereꞌn koj satxakunkꞌoꞌ sete. Utz bꞌaꞌn atziꞌ aas noj koj chit chꞌiiyex tu vetatin kꞌatz u Tioxh; ech ela texh oꞌ siꞌaneꞌ.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Utz aꞌtzii. Kꞌuxh paalchutekꞌex sukuvatz tan, nivitzꞌa aas aꞌ vitxumbꞌal u Tioxh saꞌchitkaaꞌoꞌ tiyaꞌtebꞌal oꞌ ichaj u Jesuus. Oꞌ qꞌuꞌl atoꞌkꞌoꞌ vatz kamchil bꞌenamen. Oꞌ imaylebꞌal qꞌu aanima kajayil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tuchꞌ qꞌu aanjel.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Aꞌtzii. Oj aꞌ qalcheꞌ elnajoꞌ tu bꞌey tiꞌ u Cristo tan, tzꞌejel qaanima tiꞌ; taꞌxhtzii ex tzakꞌkin kꞌatz u Cristo. Yeꞌk kuyakꞌil; pek ex aa yakꞌil. Nitel kuqꞌii; pek nitok eqꞌii.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ulyu koꞌxh oꞌ tzaꞌ tuul nikupaal tu vaꞌy, tu tzaji tziꞌl. Nikuyaꞌta qoksaꞌm. Nikuqꞌosleꞌ. Utz yeꞌk qatibꞌal tinujul til saꞌatinkꞌoꞌ.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Niꞌxhkukool tu aqꞌon tuchꞌ kuqꞌabꞌ. Nitzꞌejax yeꞌxtxojla yol qiꞌ; loqꞌ bꞌaꞌnla yol koꞌn niqaleꞌ. Niqojchaleꞌ utz, nikuqꞌiꞌeꞌ.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Nikuyoqꞌleꞌ utz, jikom kuꞌen kutzaqꞌbꞌu tiꞌ. Ech kuꞌen aꞌ oꞌ chꞌis vatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kajay aanima niaqꞌonelopꞌoꞌ echil tziꞌ, ulyoꞌ koꞌxh tzaꞌ tuul.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Loqꞌ yitꞌ eqꞌii koj niveesa tu vaꞌl nuntzꞌibꞌa opon sete tzaꞌ. Pek yol chit nival sete; etokebꞌal tu jik. Tan ech ex unkꞌaol unmeꞌal, tiiꞌin setiꞌ.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Tan kꞌuxh sibꞌ koj chit chusul etetz atil tu vetatin kꞌatz u Cristo Jesuus, yitꞌ sibꞌal koj u itzꞌpixan etetz kꞌatza aas ech tatineꞌ etat. Tan in koꞌn sunjunal xeꞌtixsanex kꞌatza tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ech nunjaj sete bꞌaꞌnil aas setiloꞌk etetz viꞌ.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Utz ech vetunchajl opon u Timoteo tzexeꞌ, vaꞌl ech tatine aꞌ unkꞌaol. Tan nojchit kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaal. Utz satal sete kam u chusbꞌal nunnima utz, nunkꞌuch tiꞌ u Cristo. Tan aꞌ vaꞌl nivaleꞌ til chit qꞌuꞌl nipalkꞌin xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ ichusax u yolbꞌal Tioxh.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Tan nivabꞌi aas atil unjolol nipaasa tibꞌ texoꞌl. Ayaꞌl kala aas paat yeꞌkan soꞌoponin tabꞌileꞌ.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pek vopon texh texoꞌl oj lataqꞌ tzii u kuBꞌaal ve. Ech savootzaji qꞌuꞌl nipaasa tibꞌ texoꞌl, nojchixh atil viyakꞌil u Tioxh kꞌatza, pek oj tiꞌ koꞌxhtuꞌ aas telabꞌal yol ech nipaasa tibꞌ texoꞌl.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Tan aatz vikꞌuchax viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ tu koꞌnkoxh yol aas telabꞌal talax niꞌan maꞌj aanima. Pek ayaꞌ vaꞌl saꞌatin viyakꞌil u Tioxh kꞌatza.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ech ¿kam esaꞌ? ¿Aꞌ tzik esaꞌ tuchꞌ yaaom soꞌoponin? Pek ¿oj jik koꞌxh sunqꞌilaꞌex; maanxho untxumbꞌal sunbꞌaneꞌ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.