1 Coríntios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Utz aatz oponin texoꞌl hermanos, yitꞌ tu nimla chaj chusbꞌal koj unchusvex, echaꞌ nichusax tu qꞌuꞌl nojchit qꞌanbꞌinaj tek tu u Tioxhla Espiiritu. Tan yeꞌsaj eyakꞌin tu vetatin kꞌatz u Cristo. Ech tokeꞌ echaꞌ ichusax tal nitxaꞌ unbꞌan sete.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Echaꞌ taqꞌax leecho tu tal nitxaꞌ aas yeꞌsaj techbꞌut tiila echbꞌubꞌal unbꞌan sete. Tiira vatzsaj unchusvex. Tan qꞌanbꞌinajkojex aas saꞌtekekꞌul qꞌu nimla chaj chusbꞌal. Pek bꞌiit esaꞌ.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Tan ankoꞌxh yeꞌsaj eyakꞌin tu vetatin kꞌatz u Cristo. Kaana nachoj suya texoꞌl. Vaꞌl yaaibꞌ. Utz atoꞌk exoꞌl. Ech ¿yitꞌ tzik ex bꞌanol tetz u tachaꞌv qꞌul echiꞌl nenacheꞌ? Tan ankoꞌxh ech ebꞌanoneꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ maas tootzaj u Tioxh.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Tan at nialon texoꞌl aas: —Nojchit ayeꞌnin tikuenta u Pablo.— Chia. Utz at nialon: —Ayeꞌnin tikuenta u Apolos.— Chia. Ech ¿yitꞌ tzik ex bꞌanol tetz u tachaꞌv qꞌul echiꞌl aas netal ech tziꞌ?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Utz ¿kam tek tijleꞌm u Pablo tuchꞌ u Apolos aas ech netaleꞌ tziꞌ? Tan oꞌ koꞌn taqꞌonom u Tioxh. Vetkoꞌnqoksaꞌex tiꞌ inimal u Tioxh. Taꞌxh nikubꞌan u qaqꞌon vaꞌl vettoksavoꞌ u kuBꞌaal sukujununil.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Tan aatz ex, ech ex aꞌ maꞌl chikobꞌeꞌm, aas in vetchikon utz, u Apolos vetakꞌsan. Pek u Tioxh vetchꞌiisan.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Utz maas koj tijleꞌm vaꞌl nichikoneꞌ; nikoꞌxh vaꞌl niakꞌsan. Pek taꞌxh maꞌl u Tioxh tan, aꞌ vaꞌl nichꞌiisan.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Ech ela koꞌn u chikol tuchꞌ vaꞌl nitakꞌsaneꞌ. Loqꞌ u Tioxh saꞌaqꞌon ichoobꞌal tiꞌ qꞌu taqꞌon sijununil.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Tan oꞌ koꞌn lochol kꞌatz u Tioxh. Utz ech ex ichikobꞌeꞌm u Tioxh. Echaꞌ ex tatibꞌal.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Utz aatz in, tu vibꞌaꞌnil u Tioxh ech in taqꞌo maꞌl aanima aas tootzaj bꞌiil iveet otzotz. Echaꞌ in nibꞌanon vijeꞌabꞌal u otzotz. Pek paarten tek qꞌuꞌl nilakon u otzotz tibꞌa. Utz aꞌ siꞌilon kaniꞌch iveet siꞌan sijununil.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Loqꞌ saꞌkojveeti suꞌlchasaxoj u jeꞌabꞌal atibꞌal. Echat koꞌxh u chusbꞌal vaꞌl kꞌujbꞌaꞌmalka tu u Jesucristo majte; saꞌkojtoksa vaꞌt tiꞌ vaꞌl atilnale.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Utz saꞌnaleluꞌl vatzsaj oj kam koꞌxh ichiꞌl u otzotz sabꞌanaxi vaꞌl sanukꞌax jeꞌ viꞌ vijeꞌabꞌal. Bꞌaꞌnla tzik qꞌan chꞌichꞌ ichiꞌl. Bꞌaꞌnla tzik saj chꞌichꞌ, oj bꞌaꞌnla chaj sivan, oj tzeꞌ, oj chꞌim oj xajtzeꞌ.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Tan u xamal sakꞌuchun toj iꞌaneꞌ jankꞌal tii ikꞌuꞌl u taqꞌonibꞌal junun aanima, abꞌiste chit kam bꞌaꞌn te. Yetz satzꞌeꞌi.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Utz sikꞌul u choobꞌal qꞌu aanima tiꞌ u taqꞌonibꞌal oj yeꞌk layan tu vitzꞌeꞌsan u xamal.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Pek oj lakoꞌntzꞌeꞌ u taqꞌonibꞌal, yeꞌk ijaꞌmel siꞌan tiꞌ vaꞌl vetiꞌana. Tan peena texh saok tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech texhtuꞌ aꞌ toojeꞌlal teluꞌl maꞌj kam tu xamal sabꞌanax te tu u tel vatz u choobꞌal paav.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Utz ¿yetz etootzaj tzik aas ex tatibꞌal u Tioxh utz, atil viTioxhla Espiiritu u Tioxh sekꞌatza?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ech u Tioxh sabꞌanon te oj abꞌil sayansan u tatibꞌal; ayaꞌ ex. Tan aatz u tatibꞌal u Tioxh, tioxhla atibꞌal tatineꞌ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Utz yeꞌ koꞌxh esotzsa jeꞌ ekꞌuꞌl. Tan oj abꞌil maꞌj atil itxumbꞌal texoꞌl aas nitaleꞌ, loqꞌ ayaꞌ u txumbꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, taqꞌ bꞌens tibꞌ echaꞌ yeꞌxhkam tootzaj. Ech sabꞌens nojla aa txumbꞌal vatz u Tioxh.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Tan tiira txoxkinil vatz u Tioxh u txumbꞌal vaꞌl oknaj iqꞌii tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Ech tokeꞌ tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Nitikꞌa jeꞌ tibꞌ qꞌu aa txumbꞌal tu qꞌul iyeꞌxtxojla chaj txumbꞌal tu u Tioxh.— Chia.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Utz nipajtal ech tzaꞌ majte: —Tootzajle u kuBꞌaals Amlika aas yitꞌ bꞌaꞌn koj vaꞌl nititzꞌa qꞌu aa txumbꞌal. Tiira yeꞌk itxaꞌk.— Chia.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Ech yeꞌk siꞌaneꞌ satoksa iqꞌii maꞌj qꞌesala setiꞌ aas ex tetz sataleꞌ. Tan kajay qꞌu bꞌaꞌnil niꞌan qꞌu qꞌesala vatz Tioxh setiꞌ; ex sailon iqꞌaqꞌal.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Kꞌuxh u Pablo, kꞌuxh u Apolos, kꞌuxh u Cefas, kꞌuxh kam koꞌxh ibꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, kꞌuxh u tiichajil, kꞌuxh u kamchil, kꞌuxh vaꞌl cheel utz, kꞌuxh u taabꞌabꞌen. Tan etetz kajayil; ex sailon iqꞌaqꞌal.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Utz ex tetz u Cristo. Utz aatz u Cristo, tetz Tioxh.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.