1 Coríntios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Utz aatz oponin texoꞌl hermanos, yitꞌ tu nimla chaj chusbꞌal koj unchusvex, echaꞌ nichusax tu qꞌuꞌl nojchit qꞌanbꞌinaj tek tu u Tioxhla Espiiritu. Tan yeꞌsaj eyakꞌin tu vetatin kꞌatz u Cristo. Ech tokeꞌ echaꞌ ichusax tal nitxaꞌ unbꞌan sete.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Echaꞌ taqꞌax leecho tu tal nitxaꞌ aas yeꞌsaj techbꞌut tiila echbꞌubꞌal unbꞌan sete. Tiira vatzsaj unchusvex. Tan qꞌanbꞌinajkojex aas saꞌtekekꞌul qꞌu nimla chaj chusbꞌal. Pek bꞌiit esaꞌ.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Tan ankoꞌxh yeꞌsaj eyakꞌin tu vetatin kꞌatz u Cristo. Kaana nachoj suya texoꞌl. Vaꞌl yaaibꞌ. Utz atoꞌk exoꞌl. Ech ¿yitꞌ tzik ex bꞌanol tetz u tachaꞌv qꞌul echiꞌl nenacheꞌ? Tan ankoꞌxh ech ebꞌanoneꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ maas tootzaj u Tioxh.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Tan at nialon texoꞌl aas: —Nojchit ayeꞌnin tikuenta u Pablo.— Chia. Utz at nialon: —Ayeꞌnin tikuenta u Apolos.— Chia. Ech ¿yitꞌ tzik ex bꞌanol tetz u tachaꞌv qꞌul echiꞌl aas netal ech tziꞌ?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Utz ¿kam tek tijleꞌm u Pablo tuchꞌ u Apolos aas ech netaleꞌ tziꞌ? Tan oꞌ koꞌn taqꞌonom u Tioxh. Vetkoꞌnqoksaꞌex tiꞌ inimal u Tioxh. Taꞌxh nikubꞌan u qaqꞌon vaꞌl vettoksavoꞌ u kuBꞌaal sukujununil.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Tan aatz ex, ech ex aꞌ maꞌl chikobꞌeꞌm, aas in vetchikon utz, u Apolos vetakꞌsan. Pek u Tioxh vetchꞌiisan.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Utz maas koj tijleꞌm vaꞌl nichikoneꞌ; nikoꞌxh vaꞌl niakꞌsan. Pek taꞌxh maꞌl u Tioxh tan, aꞌ vaꞌl nichꞌiisan.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Ech ela koꞌn u chikol tuchꞌ vaꞌl nitakꞌsaneꞌ. Loqꞌ u Tioxh saꞌaqꞌon ichoobꞌal tiꞌ qꞌu taqꞌon sijununil.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Tan oꞌ koꞌn lochol kꞌatz u Tioxh. Utz ech ex ichikobꞌeꞌm u Tioxh. Echaꞌ ex tatibꞌal.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Utz aatz in, tu vibꞌaꞌnil u Tioxh ech in taqꞌo maꞌl aanima aas tootzaj bꞌiil iveet otzotz. Echaꞌ in nibꞌanon vijeꞌabꞌal u otzotz. Pek paarten tek qꞌuꞌl nilakon u otzotz tibꞌa. Utz aꞌ siꞌilon kaniꞌch iveet siꞌan sijununil.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Loqꞌ saꞌkojveeti suꞌlchasaxoj u jeꞌabꞌal atibꞌal. Echat koꞌxh u chusbꞌal vaꞌl kꞌujbꞌaꞌmalka tu u Jesucristo majte; saꞌkojtoksa vaꞌt tiꞌ vaꞌl atilnale.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Utz saꞌnaleluꞌl vatzsaj oj kam koꞌxh ichiꞌl u otzotz sabꞌanaxi vaꞌl sanukꞌax jeꞌ viꞌ vijeꞌabꞌal. Bꞌaꞌnla tzik qꞌan chꞌichꞌ ichiꞌl. Bꞌaꞌnla tzik saj chꞌichꞌ, oj bꞌaꞌnla chaj sivan, oj tzeꞌ, oj chꞌim oj xajtzeꞌ.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Tan u xamal sakꞌuchun toj iꞌaneꞌ jankꞌal tii ikꞌuꞌl u taqꞌonibꞌal junun aanima, abꞌiste chit kam bꞌaꞌn te. Yetz satzꞌeꞌi.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Utz sikꞌul u choobꞌal qꞌu aanima tiꞌ u taqꞌonibꞌal oj yeꞌk layan tu vitzꞌeꞌsan u xamal.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Pek oj lakoꞌntzꞌeꞌ u taqꞌonibꞌal, yeꞌk ijaꞌmel siꞌan tiꞌ vaꞌl vetiꞌana. Tan peena texh saok tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech texhtuꞌ aꞌ toojeꞌlal teluꞌl maꞌj kam tu xamal sabꞌanax te tu u tel vatz u choobꞌal paav.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Utz ¿yetz etootzaj tzik aas ex tatibꞌal u Tioxh utz, atil viTioxhla Espiiritu u Tioxh sekꞌatza?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ech u Tioxh sabꞌanon te oj abꞌil sayansan u tatibꞌal; ayaꞌ ex. Tan aatz u tatibꞌal u Tioxh, tioxhla atibꞌal tatineꞌ.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Utz yeꞌ koꞌxh esotzsa jeꞌ ekꞌuꞌl. Tan oj abꞌil maꞌj atil itxumbꞌal texoꞌl aas nitaleꞌ, loqꞌ ayaꞌ u txumbꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, taqꞌ bꞌens tibꞌ echaꞌ yeꞌxhkam tootzaj. Ech sabꞌens nojla aa txumbꞌal vatz u Tioxh.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Tan tiira txoxkinil vatz u Tioxh u txumbꞌal vaꞌl oknaj iqꞌii tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Ech tokeꞌ tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Nitikꞌa jeꞌ tibꞌ qꞌu aa txumbꞌal tu qꞌul iyeꞌxtxojla chaj txumbꞌal tu u Tioxh.— Chia.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Utz nipajtal ech tzaꞌ majte: —Tootzajle u kuBꞌaals Amlika aas yitꞌ bꞌaꞌn koj vaꞌl nititzꞌa qꞌu aa txumbꞌal. Tiira yeꞌk itxaꞌk.— Chia.
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Ech yeꞌk siꞌaneꞌ satoksa iqꞌii maꞌj qꞌesala setiꞌ aas ex tetz sataleꞌ. Tan kajay qꞌu bꞌaꞌnil niꞌan qꞌu qꞌesala vatz Tioxh setiꞌ; ex sailon iqꞌaqꞌal.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Kꞌuxh u Pablo, kꞌuxh u Apolos, kꞌuxh u Cefas, kꞌuxh kam koꞌxh ibꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, kꞌuxh u tiichajil, kꞌuxh u kamchil, kꞌuxh vaꞌl cheel utz, kꞌuxh u taabꞌabꞌen. Tan etetz kajayil; ex sailon iqꞌaqꞌal.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Utz ex tetz u Cristo. Utz aatz u Cristo, tetz Tioxh.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.