1 Coríntios 2
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Echixeꞌat aatz oponin tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh texoꞌl hermanos, yitꞌ mamaj yol koj unbꞌanbꞌe. Utz yitꞌ tu koj mamaj txumbꞌal tetz aanima unqꞌilavex.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Kam koj vaꞌtoj txumbꞌal val sete aas atichꞌin texoꞌl. Pek taꞌxh val u Jesucristo vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Jik chit unbꞌana aas paat yeꞌt val mamaj txumbꞌal sete aas atichꞌin texoꞌl. Ayaꞌl kala paat yeꞌxhkam vootzaj; peena nunbꞌaneꞌ tiloneꞌ utz; nichunxoꞌv bꞌiil.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Aatz qꞌu yol unbꞌanbꞌe tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh sete, yitꞌ mamaj tzakꞌkin yol koj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Voksa yol teviꞌ, loqꞌ titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu tetz u Tioxh tuchꞌ viyakꞌil.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ech nojchit aꞌ sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ viyakꞌil u Tioxh. Yitꞌ aꞌ koj sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ itxumbꞌal aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nichitkuchus nimla chaj ootzajibꞌal, loqꞌ tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl qꞌanbꞌinaj tek itxumbꞌal tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz yitꞌ aꞌ koj nikuchus qꞌu txumbꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Nikoꞌxh vitxumbꞌal qꞌu qꞌesala tuul tan, sakoꞌnmotxpaali.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Pek aꞌ niqal u tootzajibꞌal u Tioxh vaꞌl yeꞌ tootzaj qꞌu aanima; u txumbꞌal vaꞌl yeꞌich naꞌl. Pek ninalichꞌian tu u Tioxh koꞌxtene, ayaꞌxchen aas yeꞌsajenich ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz qetz taqꞌo tiꞌ u techalla atinchil kꞌatza.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Utz nikoꞌxh maꞌj qꞌu qꞌesala tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tootzaji koj u tootzajibꞌal u Tioxh. Tan tootzaji koj, yeꞌxhkam taqꞌ jeꞌ u kuBꞌaal vatz kurus koj atziꞌ vaꞌl techal tatineꞌ.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Loqꞌ itzojpu chit u Yolbꞌal Tioxh vaꞌl nital ech tzaꞌ:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ech kꞌuxh vettaqꞌl eluꞌl qꞌu kam vatzsaj u Tioxh qe tziꞌ, tiqꞌaqꞌal koꞌn u Tioxhla Espiiritu tan; kajay tootzaj u Tioxhla Espiiritu; tootzajle qꞌu kam atil tu taanima u Tioxh.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Tan echaꞌ tziꞌ, abꞌil koj ootzajin tetz kantal taanima junun aanima, pek taꞌxh ootzajin tetz u taanxelal kantal u taanima. Utz echat koꞌxh u Tioxh majte. Abꞌil koj ootzajin tetz kantal u taanima, pek taꞌxh ootzajin tetz viTioxhla Espiiritu.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Utz aatz oꞌ, kꞌulel u Tioxhla Espiiritu qaqꞌo, vaꞌl xeꞌ Tioxh kꞌasnajkꞌul. Ech saqootzaji kam qetz aqꞌel tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil. Tan yitꞌ aꞌ koj kꞌulel qaqꞌo maꞌj aanxelal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ech aꞌ niqal qꞌu kam qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu qe kꞌuxh niqal qꞌu bꞌaꞌnil tziꞌ. Yitꞌ aꞌ koj nikutxakunsa qꞌu yol tiꞌ qꞌu txumbꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek aꞌ nikuchus qꞌu kam nital u Tioxhla Espiiritu, tu qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza majte.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Tan aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl paat yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, saꞌkojel itxumbꞌal tu qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu. Tetz koꞌn elnaj tu bꞌey nitaleꞌ. Tan taꞌxh sael itxumbꞌal tuul qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Pek aatz u aanima vaꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza, nikan tootzajil qꞌu kam tiꞌ u Tioxh. Utz saꞌkojiꞌaneꞌ aatz u aanima yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, sataleꞌ kam bꞌanel tu u aanima atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza tziꞌ.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Uncheeꞌ ¿abꞌil ootzajin tetz qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal? Utz ¿abꞌil saꞌalon itxumbꞌal aas kam siꞌaneꞌ? Pek aatz oꞌ tan, atil vitxumbꞌal u Cristo sukukꞌatza.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.