1 Coríntios 2
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Echixeꞌat aatz oponin tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh texoꞌl hermanos, yitꞌ mamaj yol koj unbꞌanbꞌe. Utz yitꞌ tu koj mamaj txumbꞌal tetz aanima unqꞌilavex.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Kam koj vaꞌtoj txumbꞌal val sete aas atichꞌin texoꞌl. Pek taꞌxh val u Jesucristo vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Jik chit unbꞌana aas paat yeꞌt val mamaj txumbꞌal sete aas atichꞌin texoꞌl. Ayaꞌl kala paat yeꞌxhkam vootzaj; peena nunbꞌaneꞌ tiloneꞌ utz; nichunxoꞌv bꞌiil.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Aatz qꞌu yol unbꞌanbꞌe tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh sete, yitꞌ mamaj tzakꞌkin yol koj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Voksa yol teviꞌ, loqꞌ titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu tetz u Tioxh tuchꞌ viyakꞌil.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ech nojchit aꞌ sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ viyakꞌil u Tioxh. Yitꞌ aꞌ koj sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ itxumbꞌal aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nichitkuchus nimla chaj ootzajibꞌal, loqꞌ tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl qꞌanbꞌinaj tek itxumbꞌal tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz yitꞌ aꞌ koj nikuchus qꞌu txumbꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Nikoꞌxh vitxumbꞌal qꞌu qꞌesala tuul tan, sakoꞌnmotxpaali.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Pek aꞌ niqal u tootzajibꞌal u Tioxh vaꞌl yeꞌ tootzaj qꞌu aanima; u txumbꞌal vaꞌl yeꞌich naꞌl. Pek ninalichꞌian tu u Tioxh koꞌxtene, ayaꞌxchen aas yeꞌsajenich ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz qetz taqꞌo tiꞌ u techalla atinchil kꞌatza.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Utz nikoꞌxh maꞌj qꞌu qꞌesala tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tootzaji koj u tootzajibꞌal u Tioxh. Tan tootzaji koj, yeꞌxhkam taqꞌ jeꞌ u kuBꞌaal vatz kurus koj atziꞌ vaꞌl techal tatineꞌ.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Loqꞌ itzojpu chit u Yolbꞌal Tioxh vaꞌl nital ech tzaꞌ:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Ech kꞌuxh vettaqꞌl eluꞌl qꞌu kam vatzsaj u Tioxh qe tziꞌ, tiqꞌaqꞌal koꞌn u Tioxhla Espiiritu tan; kajay tootzaj u Tioxhla Espiiritu; tootzajle qꞌu kam atil tu taanima u Tioxh.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Tan echaꞌ tziꞌ, abꞌil koj ootzajin tetz kantal taanima junun aanima, pek taꞌxh ootzajin tetz u taanxelal kantal u taanima. Utz echat koꞌxh u Tioxh majte. Abꞌil koj ootzajin tetz kantal u taanima, pek taꞌxh ootzajin tetz viTioxhla Espiiritu.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Utz aatz oꞌ, kꞌulel u Tioxhla Espiiritu qaqꞌo, vaꞌl xeꞌ Tioxh kꞌasnajkꞌul. Ech saqootzaji kam qetz aqꞌel tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil. Tan yitꞌ aꞌ koj kꞌulel qaqꞌo maꞌj aanxelal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ech aꞌ niqal qꞌu kam qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu qe kꞌuxh niqal qꞌu bꞌaꞌnil tziꞌ. Yitꞌ aꞌ koj nikutxakunsa qꞌu yol tiꞌ qꞌu txumbꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek aꞌ nikuchus qꞌu kam nital u Tioxhla Espiiritu, tu qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza majte.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Tan aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl paat yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, saꞌkojel itxumbꞌal tu qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu. Tetz koꞌn elnaj tu bꞌey nitaleꞌ. Tan taꞌxh sael itxumbꞌal tuul qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pek aatz u aanima vaꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza, nikan tootzajil qꞌu kam tiꞌ u Tioxh. Utz saꞌkojiꞌaneꞌ aatz u aanima yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, sataleꞌ kam bꞌanel tu u aanima atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza tziꞌ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Uncheeꞌ ¿abꞌil ootzajin tetz qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal? Utz ¿abꞌil saꞌalon itxumbꞌal aas kam siꞌaneꞌ? Pek aatz oꞌ tan, atil vitxumbꞌal u Cristo sukukꞌatza.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.