1 Coríntios 2
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Echixeꞌat aatz oponin tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh texoꞌl hermanos, yitꞌ mamaj yol koj unbꞌanbꞌe. Utz yitꞌ tu koj mamaj txumbꞌal tetz aanima unqꞌilavex.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Kam koj vaꞌtoj txumbꞌal val sete aas atichꞌin texoꞌl. Pek taꞌxh val u Jesucristo vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Jik chit unbꞌana aas paat yeꞌt val mamaj txumbꞌal sete aas atichꞌin texoꞌl. Ayaꞌl kala paat yeꞌxhkam vootzaj; peena nunbꞌaneꞌ tiloneꞌ utz; nichunxoꞌv bꞌiil.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Aatz qꞌu yol unbꞌanbꞌe tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh sete, yitꞌ mamaj tzakꞌkin yol koj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Voksa yol teviꞌ, loqꞌ titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu tetz u Tioxh tuchꞌ viyakꞌil.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ech nojchit aꞌ sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ viyakꞌil u Tioxh. Yitꞌ aꞌ koj sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ itxumbꞌal aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nichitkuchus nimla chaj ootzajibꞌal, loqꞌ tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl qꞌanbꞌinaj tek itxumbꞌal tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz yitꞌ aꞌ koj nikuchus qꞌu txumbꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Nikoꞌxh vitxumbꞌal qꞌu qꞌesala tuul tan, sakoꞌnmotxpaali.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Pek aꞌ niqal u tootzajibꞌal u Tioxh vaꞌl yeꞌ tootzaj qꞌu aanima; u txumbꞌal vaꞌl yeꞌich naꞌl. Pek ninalichꞌian tu u Tioxh koꞌxtene, ayaꞌxchen aas yeꞌsajenich ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz qetz taqꞌo tiꞌ u techalla atinchil kꞌatza.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Utz nikoꞌxh maꞌj qꞌu qꞌesala tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tootzaji koj u tootzajibꞌal u Tioxh. Tan tootzaji koj, yeꞌxhkam taqꞌ jeꞌ u kuBꞌaal vatz kurus koj atziꞌ vaꞌl techal tatineꞌ.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Loqꞌ itzojpu chit u Yolbꞌal Tioxh vaꞌl nital ech tzaꞌ:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ech kꞌuxh vettaqꞌl eluꞌl qꞌu kam vatzsaj u Tioxh qe tziꞌ, tiqꞌaqꞌal koꞌn u Tioxhla Espiiritu tan; kajay tootzaj u Tioxhla Espiiritu; tootzajle qꞌu kam atil tu taanima u Tioxh.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Tan echaꞌ tziꞌ, abꞌil koj ootzajin tetz kantal taanima junun aanima, pek taꞌxh ootzajin tetz u taanxelal kantal u taanima. Utz echat koꞌxh u Tioxh majte. Abꞌil koj ootzajin tetz kantal u taanima, pek taꞌxh ootzajin tetz viTioxhla Espiiritu.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Utz aatz oꞌ, kꞌulel u Tioxhla Espiiritu qaqꞌo, vaꞌl xeꞌ Tioxh kꞌasnajkꞌul. Ech saqootzaji kam qetz aqꞌel tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil. Tan yitꞌ aꞌ koj kꞌulel qaqꞌo maꞌj aanxelal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ech aꞌ niqal qꞌu kam qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu qe kꞌuxh niqal qꞌu bꞌaꞌnil tziꞌ. Yitꞌ aꞌ koj nikutxakunsa qꞌu yol tiꞌ qꞌu txumbꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek aꞌ nikuchus qꞌu kam nital u Tioxhla Espiiritu, tu qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza majte.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tan aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl paat yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, saꞌkojel itxumbꞌal tu qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu. Tetz koꞌn elnaj tu bꞌey nitaleꞌ. Tan taꞌxh sael itxumbꞌal tuul qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pek aatz u aanima vaꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza, nikan tootzajil qꞌu kam tiꞌ u Tioxh. Utz saꞌkojiꞌaneꞌ aatz u aanima yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, sataleꞌ kam bꞌanel tu u aanima atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza tziꞌ.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Uncheeꞌ ¿abꞌil ootzajin tetz qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal? Utz ¿abꞌil saꞌalon itxumbꞌal aas kam siꞌaneꞌ? Pek aatz oꞌ tan, atil vitxumbꞌal u Cristo sukukꞌatza.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.