1 Coríntios 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Echixeꞌat aatz oponin tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh texoꞌl hermanos, yitꞌ mamaj yol koj unbꞌanbꞌe. Utz yitꞌ tu koj mamaj txumbꞌal tetz aanima unqꞌilavex.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kam koj vaꞌtoj txumbꞌal val sete aas atichꞌin texoꞌl. Pek taꞌxh val u Jesucristo vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Jik chit unbꞌana aas paat yeꞌt val mamaj txumbꞌal sete aas atichꞌin texoꞌl. Ayaꞌl kala paat yeꞌxhkam vootzaj; peena nunbꞌaneꞌ tiloneꞌ utz; nichunxoꞌv bꞌiil.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Aatz qꞌu yol unbꞌanbꞌe tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh sete, yitꞌ mamaj tzakꞌkin yol koj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Voksa yol teviꞌ, loqꞌ titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu tetz u Tioxh tuchꞌ viyakꞌil.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ech nojchit aꞌ sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ viyakꞌil u Tioxh. Yitꞌ aꞌ koj sakꞌujeꞌk ekꞌuꞌl tiꞌ itxumbꞌal aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nichitkuchus nimla chaj ootzajibꞌal, loqꞌ tu qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl qꞌanbꞌinaj tek itxumbꞌal tiꞌ inimal u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz yitꞌ aꞌ koj nikuchus qꞌu txumbꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Nikoꞌxh vitxumbꞌal qꞌu qꞌesala tuul tan, sakoꞌnmotxpaali.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Pek aꞌ niqal u tootzajibꞌal u Tioxh vaꞌl yeꞌ tootzaj qꞌu aanima; u txumbꞌal vaꞌl yeꞌich naꞌl. Pek ninalichꞌian tu u Tioxh koꞌxtene, ayaꞌxchen aas yeꞌsajenich ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz qetz taqꞌo tiꞌ u techalla atinchil kꞌatza.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Utz nikoꞌxh maꞌj qꞌu qꞌesala tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tootzaji koj u tootzajibꞌal u Tioxh. Tan tootzaji koj, yeꞌxhkam taqꞌ jeꞌ u kuBꞌaal vatz kurus koj atziꞌ vaꞌl techal tatineꞌ.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Loqꞌ itzojpu chit u Yolbꞌal Tioxh vaꞌl nital ech tzaꞌ:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ech kꞌuxh vettaqꞌl eluꞌl qꞌu kam vatzsaj u Tioxh qe tziꞌ, tiqꞌaqꞌal koꞌn u Tioxhla Espiiritu tan; kajay tootzaj u Tioxhla Espiiritu; tootzajle qꞌu kam atil tu taanima u Tioxh.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Tan echaꞌ tziꞌ, abꞌil koj ootzajin tetz kantal taanima junun aanima, pek taꞌxh ootzajin tetz u taanxelal kantal u taanima. Utz echat koꞌxh u Tioxh majte. Abꞌil koj ootzajin tetz kantal u taanima, pek taꞌxh ootzajin tetz viTioxhla Espiiritu.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Utz aatz oꞌ, kꞌulel u Tioxhla Espiiritu qaqꞌo, vaꞌl xeꞌ Tioxh kꞌasnajkꞌul. Ech saqootzaji kam qetz aqꞌel tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil. Tan yitꞌ aꞌ koj kꞌulel qaqꞌo maꞌj aanxelal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ech aꞌ niqal qꞌu kam qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu qe kꞌuxh niqal qꞌu bꞌaꞌnil tziꞌ. Yitꞌ aꞌ koj nikutxakunsa qꞌu yol tiꞌ qꞌu txumbꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek aꞌ nikuchus qꞌu kam nital u Tioxhla Espiiritu, tu qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza majte.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Tan aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl paat yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, saꞌkojel itxumbꞌal tu qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl nital u Tioxhla Espiiritu. Tetz koꞌn elnaj tu bꞌey nitaleꞌ. Tan taꞌxh sael itxumbꞌal tuul qꞌuꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Pek aatz u aanima vaꞌl atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza, nikan tootzajil qꞌu kam tiꞌ u Tioxh. Utz saꞌkojiꞌaneꞌ aatz u aanima yeꞌk Tioxh kꞌuꞌl, sataleꞌ kam bꞌanel tu u aanima atil u Tioxhla Espiiritu kꞌatza tziꞌ.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Uncheeꞌ ¿abꞌil ootzajin tetz qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal? Utz ¿abꞌil saꞌalon itxumbꞌal aas kam siꞌaneꞌ? Pek aatz oꞌ tan, atil vitxumbꞌal u Cristo sukukꞌatza.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.