1 Coríntios 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Utz taqꞌ koj kuꞌ u bꞌaꞌnil u Tioxh texoꞌl. Ayaꞌ u kuTat tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Utz aꞌ koj oksan u paas tetaanima.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Bꞌenamen nunkꞌama u Tioxh setiꞌ. Tan taqꞌ u bꞌaꞌnil sete tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Tan tiꞌ koꞌn u Jesucristo kꞌuxh tzꞌajel iatz mam bꞌaꞌnil vettaqꞌ u Tioxh sete. Kajay txumbꞌal vettaqꞌ sete. Utz aal nitekitxakunsaꞌex tiꞌ talax qꞌul iyol.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 Utz qeꞌl aas nojchit nitzojpu qꞌu yol texoꞌl qꞌuꞌl qal sete tiꞌ u Cristo.
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 Ech yeꞌxhkam vaꞌtoj qꞌul ibꞌaꞌnil aas yeꞌk koj tzexeꞌ cheel; ayaꞌ u oya nitaqꞌ u Tioxh. Pek atile tuul koꞌxh nechꞌia u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesucristo.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ech tiꞌ qꞌul ibꞌaꞌnil u Tioxh tziꞌ, tii etatin kꞌatza siꞌaneꞌ. Ech yeꞌk epaav liꞌana aas luꞌul u kuBꞌaal Jesucristo.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tan niꞌxhitzojpi qꞌul iyol u Tioxh, vaꞌl vetsikꞌlenex tiꞌ ebꞌantu maꞌl evatz tuchꞌ viKꞌaol, ayaꞌ kuBꞌaal Jesucristo.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Hermanos, nunjaj bꞌaꞌnil sete tibꞌii u kuBꞌaal Jesucristo, aas tiira maꞌloj chit evatz. Maꞌloj etxumbꞌal utz, maꞌl eyol sebꞌaneꞌ. Yeꞌk soꞌok exoꞌl.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 Tan alaxyu ve aas tiira kaana txayoibꞌ texoꞌl. Aꞌ vetalon ve qꞌu titzꞌin tatzik u Cloee.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 Tan at nialon texoꞌl chi aas: —Ayeꞌnoꞌ tikuenta u Pablo.— Chia. At nialon aas: —Ayeꞌnoꞌ tikuenta u Apolos.— Chia. At nialon aas: —Ayeꞌnoꞌ tikuenta u Cefas.— Chia. Utz at nialon: —Oꞌ tetz u Cristo.— Chia, chi.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Utz ¿kam toke ech nebꞌan tziꞌ? ¿Jatvaꞌl koꞌn chixh elnaj u Cristo tuul tzik? Utz ¿u Pablo tzik vaꞌl jeꞌ vatz kurus setiꞌ? ¿Oj tzik tibꞌii u Pablo ebꞌanvu evautiismo?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Niꞌxhunkꞌama u Tioxh tan, qeꞌl yeꞌxhabꞌil maꞌj sete bꞌanel vautisaar vaqꞌo. Taꞌxh unbꞌan vautisaar u Crispo tuchꞌ u Gayo.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Ech yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj sete saꞌalon aas tunbꞌii bꞌanaxku vautisaar.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Utz taꞌxh unbꞌan vautisaar qꞌu titzꞌin tatzik u Esteefanas majte. Utz yeꞌxhabꞌil vaꞌtoj unbꞌan vautisaar nunnacheꞌ.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Tan yitꞌ aꞌ koj vetichajvin u Cristo tiꞌ ibꞌanax vautisaar aanima. Pek aꞌ vetichajvin tiꞌ ipaxsal talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Utz yitꞌ iyol koj tzakꞌkin aanima nuntxakunsaꞌ tiꞌ ipaxsaleꞌ. Tan oj ech sunbꞌaneꞌ, aꞌ saveesa iqꞌii vaꞌl iꞌan u Cristo vatz kurus atziꞌ oj echi.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Aatz u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ vikamebꞌal u Jesuus vatz kurus, tetz elnaj tu bꞌey chu qꞌu tzꞌejxinaj tiꞌ. Pek aatz qetz, ayaꞌ oꞌ chitpiꞌoꞌ tu qꞌu kupaav, mam yakꞌil tetz Tioxh sukuvatz.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Tan tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Anchituꞌ. Yolpixsali tu u Tioxh u txumbꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Ech ¿kam satxakunku vitxumbꞌal qꞌu tzakꞌkin, qꞌu chusul, tuchꞌ qꞌuꞌl kaana itxumbꞌal tiꞌ iyolax qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Nimnaꞌl yeꞌxhkam nitxakunka tan, yeꞌ nichabꞌa Tioxh qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tu koꞌxh qꞌul itxumbꞌal, kꞌuxh nitil qꞌu kam iꞌan u Tioxh tu vitzakꞌkinil. Tan aꞌ titzꞌa u Tioxh aas aꞌ sachitpu tu qꞌul ipaav qꞌuꞌl niniman viyol nipaxsaleꞌ, kꞌuxh yol tetz elnaj tu bꞌey vatz qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Tan aatz qꞌu Israeel, aꞌ nijajeꞌ kam xheenya aas nojchit ichaj Tioxh u Jesuus. Utz aatz qꞌu aanima griego, aꞌ nichokeꞌ nitzikikꞌul tibꞌ u yolbꞌal Tioxh tuchꞌ qꞌul itxumbꞌal nitabꞌi.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Pek kꞌuxh ech nimotxiꞌan tziꞌ, taꞌxhtzii nikupaxsa talaxeꞌ aas echen sanimal u Cristo, vaꞌl kam vatz kurus. Aꞌtzii. Kꞌuxh chijol tiꞌ inimal Tioxh vatz qꞌu Israeel utz, kꞌuxh elchil tu bꞌey vatz qꞌu griego.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 Tan yitꞌ elchil koj tu bꞌey vatz qꞌuꞌl sikꞌleli tu u Tioxh, kꞌuxh Israeel utz, kꞌuxh griego. Mam yakꞌil tetz u Cristo utz, mam txumbꞌal tetz u Tioxh siatz.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Tan paalchu vibꞌaꞌnla txumbꞌal u Tioxh vatz vitxumbꞌal qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kꞌuxh tetz koꞌn elnaj tu bꞌey siatz utz, kꞌuxh yeꞌk iyakꞌil tiloneꞌ.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Nachoj setaqꞌo hermanos. ¿Kam bꞌanich tu vetxumbꞌal aas yeꞌsajich etok tiꞌ inimal u yolbꞌal Tioxh? Tan yeꞌkich maas etxumbꞌal echaꞌ u txumbꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Yitꞌ techal koj ex. Nikoꞌxh atich koj aanima texoꞌl aas mam tijleꞌm atiche. Utz yitꞌ jankꞌal koj ex, iqꞌomal nal etijleꞌm kꞌatz qꞌul etxutx ebꞌaal.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Tan aatz u Tioxh, aꞌ vetisikꞌle qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌk itxaꞌk tiloneꞌ utz, qꞌuꞌl yeꞌk texh itxꞌoloꞌm vatz aanima tiloneꞌ. Tan aꞌ isaꞌ u Tioxh seꞌel iqꞌii qꞌuꞌl sibꞌ itxumbꞌal, qꞌuꞌl sibꞌ tijleꞌm atile aas nitaleꞌ.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 Ech aꞌ isikꞌle qꞌu aanima qꞌuꞌl elnaj iqꞌii, qꞌuꞌl yeꞌxhabꞌil texh nisajin ok. Ayaꞌ qꞌuꞌl yeꞌxh bꞌoj tijleꞌm. Ech seꞌel iqꞌii qꞌuꞌl kꞌuxh sibꞌ tijleꞌm, qꞌuꞌl sibꞌ itxumbꞌal.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 Ech yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj sabꞌanon aas satoksa jeꞌ iqꞌii vatz Tioxh.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Tan tiqꞌaqꞌal koꞌn u Tioxh kꞌuxh atilokꞌex tiꞌ u Cristo Jesuus. Tan aꞌ u kutxumbꞌal vatz Tioxh tziꞌ. Oꞌ tek bꞌaꞌn vatz Tioxh. Yeꞌkan tek kupaav siatz. Chooel tek u kutxꞌoj tiꞌ qꞌu kupaav taqꞌo.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Ech satzojpu vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh nital ech tzaꞌ: —Abꞌil aꞌ nitachva saok iqꞌii, aꞌ satoksav iqꞌii tiꞌ u Tioxh.— Chia.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.