1 Coríntios 10
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 — ausente —
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 — ausente —
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Ela motx techbꞌu u echbꞌubꞌal vaꞌl u Tioxh aqꞌon te.
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Utz ela motx tukꞌa u aꞌ vaꞌl u Tioxh aqꞌon te vaꞌl aꞌ nichcheek tu u mam sivan xamich tiꞌ. Ayaꞌ u sivan vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ u Cristo.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Pek kꞌuxh echi, sibꞌal qꞌu aanima yitꞌ bꞌaꞌn koj bꞌenku qꞌul ibꞌanon tu u Tioxh. Echixeꞌat motx kamka tu u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Loqꞌ maꞌl kꞌuchbꞌal bꞌanax sukuvatz kꞌuxh ech motx iꞌan tziꞌ. Ech saqileꞌ kam niyaꞌk qꞌu qelol. Utz yeꞌk saqachva ok qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj, echaꞌ motx iꞌana aas motx tachva ok u paav.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Yeꞌ ebꞌan ex nachol tetz qꞌu bꞌanich tioxh, echaꞌ iꞌan unjolol tixoꞌl. Echixeꞌat tzꞌibꞌalka tiꞌ ech tzaꞌ: —Motx kꞌujeꞌi, echbꞌuni utz, qꞌabꞌani. Motx lakpi utz, motx bꞌix vatz bꞌanich tioxh.— Chia.
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Yeꞌ eteesa etibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, echaꞌ qꞌuꞌl motx iꞌana. Tan maꞌl 23,000 kam tu maꞌl qꞌii tiꞌ vipaav motx iꞌana tziꞌ.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Utz yeꞌ elak iviꞌ u kuBꞌaal, echaꞌ iꞌan unjolol aas ilak iviꞌ. Utz sibꞌal motx kami, txꞌiꞌla txokop tzotin.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Yeꞌ koꞌxh tzꞌoꞌkabꞌinex tiꞌ u Tioxh, echaꞌ motx iꞌana. Utz motx kamsal tu u yatzꞌol.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Uncheeꞌ maꞌl kꞌuchbꞌal iꞌan u Tioxh sukuvatz kꞌuxh ech qꞌu kam ul tiꞌ qꞌu aanima tziꞌ. Utz tzꞌibꞌalka tan, qokebꞌal tu jik, jankꞌal oꞌ atiloꞌ cheel tu u motxebꞌal tiempo tzaꞌ.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Ech ibꞌan kuenta tibꞌ abꞌil qꞌuꞌl iqꞌomal chit iyakꞌil kꞌatz Tioxh ninacheꞌ. Kuꞌichi.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Tan aatz qꞌu il tzaꞌl nipaasavoꞌ u Tioxh, yeꞌ tekoj sakutxꞌakeꞌ. Tan qetz chituꞌ oꞌ aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Loqꞌ tiira bꞌaꞌn u Tioxh. Ech jatu koj satoksaꞌoꞌ tu il tzaꞌl oj yeꞌ sakutxꞌakeꞌ satileꞌ. Utz tootzajle kaniꞌch qel tuul siꞌan majte ech sakutxꞌakeꞌ.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Pek taꞌxhtzii kuentaꞌex tan, tiiꞌin setiꞌ. Ech kuꞌichꞌex tu u paav; ayaꞌ u nacho bꞌanich tioxh.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Utz nachtaj bꞌaꞌnil vaꞌl savaleꞌ tzaꞌ, jankꞌal ex atil etxumbꞌal.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Nikukꞌama Tioxh tiꞌ u taꞌl uuva vaꞌl niqukꞌa tu u ukꞌabꞌal tu santa cena, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus. Tan aꞌ tokebꞌal aas maꞌl tekoꞌn oꞌ tuchꞌ u Cristo tu vikajal. Utz maꞌl tekoꞌn oꞌ tuchꞌ u Cristo tu vichiꞌl majte aas niqechbꞌu u kaxhlaan txꞌix vaꞌl nikujatxeꞌ.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Tan maꞌl koꞌn u kaxhlaan txꞌix niqechbꞌu kꞌuxh sibꞌal kuxaaneꞌ. Utz aꞌ tokeꞌ aas maꞌl koꞌn kuvatz kukajayil tiꞌ inimal u Cristo. Ech qatin kꞌatza u tatin u kuchiꞌl aas txayel tibꞌ sikajayil.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Echaꞌ vaꞌl niꞌan qꞌu Israeel. Tan nitechbꞌu tetz u txꞌoloꞌm vaꞌl nikꞌachloꞌk vatz Tioxh. Utz aꞌ tokeꞌ aas antu nitok tu u txꞌoloꞌm vatz u nachbꞌal Tioxh.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Loqꞌ sotziꞌch ekꞌuꞌl tu vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ. Tan yitꞌ aꞌ koj nivaleꞌ aas ant ex netok tiꞌ ibꞌanax u txꞌoloꞌm vaꞌl nitok vatz qꞌu bꞌanich tioxh qꞌuꞌl yitꞌ itzꞌlich Tioxh koj. Utz yitꞌ aꞌ koj nivaleꞌ aas sibꞌ chit itxaꞌk u txꞌoloꞌm vaꞌl nitoksal siatz.
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Pek aꞌ nivaleꞌ aas yitꞌ vatz koj u Tioxh nitoksav qꞌu txꞌoloꞌm qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh. Aꞌ nitoksav vatz u tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj atziꞌ. Utz yuꞌnsaꞌ aas ant ex saokꞌex tiꞌ inachax qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj majte.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Tan yeꞌk siꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl iveet sebꞌaneꞌ: soꞌokꞌex tu u santa cena tetz u kuBꞌaal utz, saꞌpajebꞌan comun txꞌix aas tetz tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ech kulakchil iviꞌ u kuBꞌaal. Tan kam koj qijleꞌm; paalchukojoꞌ siiꞌ.
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Kajay qꞌu kam bꞌaꞌn nunnacheꞌ. Loqꞌ yitꞌ bꞌaꞌn koj aas kajay sunbꞌaneꞌ. Kajay qꞌu kam bꞌaꞌn nunnacheꞌ, loqꞌ yitꞌ saꞌkojiyakꞌinsaꞌoꞌ tu u qatin vatz Tioxh.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Utz yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas taꞌxh setitzꞌa jeꞌ etibꞌ. Pek aꞌ setitzꞌa u bꞌaꞌnil tetz unjolte.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Ech yeꞌ koꞌxh echꞌoti kam bꞌanel tu u chibꞌ nitoksal tu qꞌu kꞌayibꞌ chibꞌ. Ech yeꞌxhkam setitzꞌa matz paalnaj vatz bꞌanich tioxh oj yeꞌ paalnaj.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Tan tetz u kuBꞌaal kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌu kam atil tuul.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Uncheeꞌ oj sisavsaꞌex maꞌj qꞌu aanima tu txꞌaꞌom qꞌuꞌl yitꞌ niman koj tetz u Jesuus utz, sabꞌenex tiꞌ, echbꞌutaj kam vaꞌl sataqꞌ sete. Yitꞌ saꞌkojechꞌoti kam bꞌanel taqꞌo. Ech yeꞌxhkam setitzꞌa tiꞌ tenachbꞌal.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Pek oj abꞌil maꞌj laꞌalon aas: —Aatz u echbꞌubꞌal tziꞌ, paalnaj vatz bꞌanich tioxh atziꞌ.— Chaj. Etechbꞌuchi. Tan kamal paav echbꞌuli ninach vaꞌl vetalon see aas kam bꞌanel taqꞌo. Kamal paav siatz kꞌuxh tetz u kuBꞌaal kajay u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌu kam atil tuul.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Aatz vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ, kamal yitꞌ paav koj nenacheꞌ. Pek paav ninach vaꞌt u aanima tziꞌ. Ech tiꞌ u aanima sebꞌanva tziꞌ, yeꞌk setechbꞌu. Utz kamal setaleꞌ: —¿Kam tokeꞌ sakoꞌxhmajloꞌ tiꞌ ibꞌanax u kam tziꞌ utz, yitꞌ paav koj nikunacheꞌ?— Kamal chajex. Pek tiꞌ vaꞌl nititzꞌa vaꞌt u aanima sebꞌanva.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Utz kamal setaleꞌ: —Kꞌuxh niqechbꞌuneꞌ, nikukꞌama Tioxh tiꞌ. Ech oj nikunach Tioxh tiꞌ vaꞌl niqechbꞌu, ¿kantuꞌ samajaxoꞌ tiꞌ techbꞌuleꞌ? Utz ¿kantuꞌ saꞌalchi aas paav vaꞌl nikubꞌaneꞌ?— Chajexh.
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Pek abꞌitaj. Tan aatz oꞌ, aꞌ chit qetz toksal iqꞌii u Tioxh tiꞌ kajay qꞌu kam saqechbꞌu saqukꞌa utz, tiꞌ kajay qꞌuꞌl sakubꞌaneꞌ.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Ebꞌanchil ex echaꞌ aqꞌol kuꞌ tzeꞌ tibꞌey qꞌu Israeel, nikoꞌxh qꞌu puera aanima utz, nikoꞌxh qꞌu niman tetz u Jesuus tetz Tioxh.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Pek ech sebꞌaneꞌ vaꞌl nunbꞌaneꞌ. Tan aꞌ nivitzꞌa aas bꞌaꞌn seꞌenkꞌin tu kajay aanima. Taꞌn koꞌnkoxh nivitzꞌa vibꞌ, pek aꞌ nivitzꞌa unjote. Aꞌ unsaꞌ sachitpu tu qꞌul ipaav.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.