1 Coríntios 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 — ausente —
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Ela motx techbꞌu u echbꞌubꞌal vaꞌl u Tioxh aqꞌon te.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Utz ela motx tukꞌa u aꞌ vaꞌl u Tioxh aqꞌon te vaꞌl aꞌ nichcheek tu u mam sivan xamich tiꞌ. Ayaꞌ u sivan vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ u Cristo.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Pek kꞌuxh echi, sibꞌal qꞌu aanima yitꞌ bꞌaꞌn koj bꞌenku qꞌul ibꞌanon tu u Tioxh. Echixeꞌat motx kamka tu u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Loqꞌ maꞌl kꞌuchbꞌal bꞌanax sukuvatz kꞌuxh ech motx iꞌan tziꞌ. Ech saqileꞌ kam niyaꞌk qꞌu qelol. Utz yeꞌk saqachva ok qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj, echaꞌ motx iꞌana aas motx tachva ok u paav.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Yeꞌ ebꞌan ex nachol tetz qꞌu bꞌanich tioxh, echaꞌ iꞌan unjolol tixoꞌl. Echixeꞌat tzꞌibꞌalka tiꞌ ech tzaꞌ: —Motx kꞌujeꞌi, echbꞌuni utz, qꞌabꞌani. Motx lakpi utz, motx bꞌix vatz bꞌanich tioxh.— Chia.
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Yeꞌ eteesa etibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, echaꞌ qꞌuꞌl motx iꞌana. Tan maꞌl 23,000 kam tu maꞌl qꞌii tiꞌ vipaav motx iꞌana tziꞌ.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Utz yeꞌ elak iviꞌ u kuBꞌaal, echaꞌ iꞌan unjolol aas ilak iviꞌ. Utz sibꞌal motx kami, txꞌiꞌla txokop tzotin.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Yeꞌ koꞌxh tzꞌoꞌkabꞌinex tiꞌ u Tioxh, echaꞌ motx iꞌana. Utz motx kamsal tu u yatzꞌol.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Uncheeꞌ maꞌl kꞌuchbꞌal iꞌan u Tioxh sukuvatz kꞌuxh ech qꞌu kam ul tiꞌ qꞌu aanima tziꞌ. Utz tzꞌibꞌalka tan, qokebꞌal tu jik, jankꞌal oꞌ atiloꞌ cheel tu u motxebꞌal tiempo tzaꞌ.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Ech ibꞌan kuenta tibꞌ abꞌil qꞌuꞌl iqꞌomal chit iyakꞌil kꞌatz Tioxh ninacheꞌ. Kuꞌichi.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Tan aatz qꞌu il tzaꞌl nipaasavoꞌ u Tioxh, yeꞌ tekoj sakutxꞌakeꞌ. Tan qetz chituꞌ oꞌ aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Loqꞌ tiira bꞌaꞌn u Tioxh. Ech jatu koj satoksaꞌoꞌ tu il tzaꞌl oj yeꞌ sakutxꞌakeꞌ satileꞌ. Utz tootzajle kaniꞌch qel tuul siꞌan majte ech sakutxꞌakeꞌ.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Pek taꞌxhtzii kuentaꞌex tan, tiiꞌin setiꞌ. Ech kuꞌichꞌex tu u paav; ayaꞌ u nacho bꞌanich tioxh.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Utz nachtaj bꞌaꞌnil vaꞌl savaleꞌ tzaꞌ, jankꞌal ex atil etxumbꞌal.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Nikukꞌama Tioxh tiꞌ u taꞌl uuva vaꞌl niqukꞌa tu u ukꞌabꞌal tu santa cena, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus. Tan aꞌ tokebꞌal aas maꞌl tekoꞌn oꞌ tuchꞌ u Cristo tu vikajal. Utz maꞌl tekoꞌn oꞌ tuchꞌ u Cristo tu vichiꞌl majte aas niqechbꞌu u kaxhlaan txꞌix vaꞌl nikujatxeꞌ.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Tan maꞌl koꞌn u kaxhlaan txꞌix niqechbꞌu kꞌuxh sibꞌal kuxaaneꞌ. Utz aꞌ tokeꞌ aas maꞌl koꞌn kuvatz kukajayil tiꞌ inimal u Cristo. Ech qatin kꞌatza u tatin u kuchiꞌl aas txayel tibꞌ sikajayil.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Echaꞌ vaꞌl niꞌan qꞌu Israeel. Tan nitechbꞌu tetz u txꞌoloꞌm vaꞌl nikꞌachloꞌk vatz Tioxh. Utz aꞌ tokeꞌ aas antu nitok tu u txꞌoloꞌm vatz u nachbꞌal Tioxh.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Loqꞌ sotziꞌch ekꞌuꞌl tu vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ. Tan yitꞌ aꞌ koj nivaleꞌ aas ant ex netok tiꞌ ibꞌanax u txꞌoloꞌm vaꞌl nitok vatz qꞌu bꞌanich tioxh qꞌuꞌl yitꞌ itzꞌlich Tioxh koj. Utz yitꞌ aꞌ koj nivaleꞌ aas sibꞌ chit itxaꞌk u txꞌoloꞌm vaꞌl nitoksal siatz.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Pek aꞌ nivaleꞌ aas yitꞌ vatz koj u Tioxh nitoksav qꞌu txꞌoloꞌm qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh. Aꞌ nitoksav vatz u tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj atziꞌ. Utz yuꞌnsaꞌ aas ant ex saokꞌex tiꞌ inachax qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj majte.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Tan yeꞌk siꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl iveet sebꞌaneꞌ: soꞌokꞌex tu u santa cena tetz u kuBꞌaal utz, saꞌpajebꞌan comun txꞌix aas tetz tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Ech kulakchil iviꞌ u kuBꞌaal. Tan kam koj qijleꞌm; paalchukojoꞌ siiꞌ.
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Kajay qꞌu kam bꞌaꞌn nunnacheꞌ. Loqꞌ yitꞌ bꞌaꞌn koj aas kajay sunbꞌaneꞌ. Kajay qꞌu kam bꞌaꞌn nunnacheꞌ, loqꞌ yitꞌ saꞌkojiyakꞌinsaꞌoꞌ tu u qatin vatz Tioxh.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Utz yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas taꞌxh setitzꞌa jeꞌ etibꞌ. Pek aꞌ setitzꞌa u bꞌaꞌnil tetz unjolte.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Ech yeꞌ koꞌxh echꞌoti kam bꞌanel tu u chibꞌ nitoksal tu qꞌu kꞌayibꞌ chibꞌ. Ech yeꞌxhkam setitzꞌa matz paalnaj vatz bꞌanich tioxh oj yeꞌ paalnaj.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Tan tetz u kuBꞌaal kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌu kam atil tuul.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Uncheeꞌ oj sisavsaꞌex maꞌj qꞌu aanima tu txꞌaꞌom qꞌuꞌl yitꞌ niman koj tetz u Jesuus utz, sabꞌenex tiꞌ, echbꞌutaj kam vaꞌl sataqꞌ sete. Yitꞌ saꞌkojechꞌoti kam bꞌanel taqꞌo. Ech yeꞌxhkam setitzꞌa tiꞌ tenachbꞌal.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Pek oj abꞌil maꞌj laꞌalon aas: —Aatz u echbꞌubꞌal tziꞌ, paalnaj vatz bꞌanich tioxh atziꞌ.— Chaj. Etechbꞌuchi. Tan kamal paav echbꞌuli ninach vaꞌl vetalon see aas kam bꞌanel taqꞌo. Kamal paav siatz kꞌuxh tetz u kuBꞌaal kajay u vatz txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌu kam atil tuul.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Aatz vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ, kamal yitꞌ paav koj nenacheꞌ. Pek paav ninach vaꞌt u aanima tziꞌ. Ech tiꞌ u aanima sebꞌanva tziꞌ, yeꞌk setechbꞌu. Utz kamal setaleꞌ: —¿Kam tokeꞌ sakoꞌxhmajloꞌ tiꞌ ibꞌanax u kam tziꞌ utz, yitꞌ paav koj nikunacheꞌ?— Kamal chajex. Pek tiꞌ vaꞌl nititzꞌa vaꞌt u aanima sebꞌanva.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Utz kamal setaleꞌ: —Kꞌuxh niqechbꞌuneꞌ, nikukꞌama Tioxh tiꞌ. Ech oj nikunach Tioxh tiꞌ vaꞌl niqechbꞌu, ¿kantuꞌ samajaxoꞌ tiꞌ techbꞌuleꞌ? Utz ¿kantuꞌ saꞌalchi aas paav vaꞌl nikubꞌaneꞌ?— Chajexh.
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Pek abꞌitaj. Tan aatz oꞌ, aꞌ chit qetz toksal iqꞌii u Tioxh tiꞌ kajay qꞌu kam saqechbꞌu saqukꞌa utz, tiꞌ kajay qꞌuꞌl sakubꞌaneꞌ.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Ebꞌanchil ex echaꞌ aqꞌol kuꞌ tzeꞌ tibꞌey qꞌu Israeel, nikoꞌxh qꞌu puera aanima utz, nikoꞌxh qꞌu niman tetz u Jesuus tetz Tioxh.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Pek ech sebꞌaneꞌ vaꞌl nunbꞌaneꞌ. Tan aꞌ nivitzꞌa aas bꞌaꞌn seꞌenkꞌin tu kajay aanima. Taꞌn koꞌnkoxh nivitzꞌa vibꞌ, pek aꞌ nivitzꞌa unjote. Aꞌ unsaꞌ sachitpu tu qꞌul ipaav.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.