Provérbios 25
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT
1 Tiya pa sa o kadwan do proverbo sa ni Solomon. Nikopia da ya no mian do palasio ni Patol Hezekiah no Juda.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Dadayen ta o Dios do minadpon a di na pinapanmo diaten as ipakamia ta sa o patol do mapia a explika da.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Maparin tava mapanmo o chintokto no asa ka patol. Matodah tava o pangtoktoan na takwan akma ya so kakarangan do kademdeman anmana no kararahem no taaw.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 An komaro o rodit no polak am mian o mavid a katitiban kano kaserbian na.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 An abo o marahet so pinangtoktoan dira do omkonseho do asa ka patol am mavahey anti o kayan no hostisia do gobierno na.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 An machisalap ka do asa ka patol am toman kava mato anmana oyod a mapia.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Ta mapipia o kapaypato so anongen mo as kano katadi dimo no mapipia a tawo.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Makalo kava mangay do hosgado, ta tarek a mian o testigo a omrarayaw so testimonio mo as kabo no mapaparin mo.
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 An mian o paysobnan nio kano katohong mo am paypanmoan as kasoma nio sia do kainioinioan na as kadi nio na paytotwawan sia o logar a onongan a sekreto.
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Ta an mapanmo no kadwan o kadi mo parinyan a mangonong so sekreto am mayendes ya pakasnekan mo.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 No chintokto a mapia so nakapawdi sia am akmay vohawan a oyod a mavid so nakapariparin sia.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 No patanggal no asa ka tawo a rakoh dana so eksperensia do asa ka makey a manngey am rakorakoh o sinmo na kano vohawan a gadang anmana polak.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 No ichasaray a tovotovoyen am rakoh o mapia a ichaytoroh na do tomnovoy sia. Akmayay mahanebneb a danom do manyani do kakohatan.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 No tawo a di noroh nia o nipromisa da am akma say demdem kano salawsaw a di toroh so timoy.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 No maypasinsia a kapankonvinyo am maparin na pahmahen o makehnet dana a kapachisobna as kano maparin na nia konvinyohen o manyokoyokod sa.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Sobran moava o kakan mo so polot, ta tarek ka omota.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Taywara moava masanib a iyalogaw o katohong mo, ta tarek naymo a ichatnga as kasoli narana nimo.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 No kaparadin no gatos am oyod ya maynyen. Akmayay rawa no espada anmana pana.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 No kasaray mo no asa ka di sarasarayan a tawo do tiempo a kaoyod mo a maykaylangan am akmay kayam no nadipo a kokod anmana kahorahoras no maynyen dana a nyipen.
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 No kapakanta do asa ka tawo a oyod a madispresio am akmay kapakaro no onayen do kahanebneb anmana no kapangay so asin do rawa.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 An mapteng o kakontran mo am pakanen mo sia as an mawaw sia am torohan mo sia so inomen na.
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Masnek anti sia do kavoya na sia o mapia a pinarin mo sia as no Apo taya am vahsan na paymo.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 No dabdab am mapasitnan so soli a akma so kapasitnan no idawod so timoy.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Mapipia o katda do gagan as kano katda do sahad no vahay a yanan no somoli as aro so vahevahey a mavakes.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 No mapia balita a madngey a yapo do marayi a kavahayan am akmay manahebneb a danom an oyod ka mawaw.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 No mapia tawo a machipaoon do tawo a marahet so pinangtoktoan am akmay nalapolapos a atboran anmana vito a yanan no binino.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 No taywara a kakan so polot am marahet a akma so kataywara a makey no kayan no kasincharan dimo no kadwan.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 An asa ka ka tawo a di makakontrolado so ichakey no karakohan mo am akma kay asa ka kavahayan a abo so defensa a ahad as oyod a masonong a asdepen.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.