Provérbios 13

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ

Sair da comparação
1 No masolib a anak am onotan na o paynananawan sia no ama na, pero no mato so iyangay am itoneng nava an mian o rahet na.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Mian o vahes da mapia no mapsek do chirichirin da, pero sira o marahet so chintokto am fermi da chitahen o icharahet no kadwan.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Makapatak ka do chirichirin mo tapian abo o kadelikadoan mo. No dia patak do chirichirin na am rarayawen na o mismo na viay.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Entero na diahap no matalakak o ichahoho na, pero mahap anti no mapangto o ichahoho na.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Ipsok da no manamonamo so viay o daday, pero makasnek kano maraway o chirichirin da no makagatogatosen.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 No kanamonamoan o proteksion no abo so gatos, pero no marahet a parinyen o kararayawan no makagatogatosen.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Mian sa o toman maynakem a aran abo todango da. Mian pa sa o toman makasiasi aran oyod sa maynakem.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Maparin na serbien no maynakem o kartos na a omlibri so karakohan na dira do makey a omdiman sia, pero sira o makasiasi am problema dava o akmaya sia.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 No manamonamo so viay am akmay oyod a maknyay a relaken, pero no marahet so viay am akmay relaken a mawsep dana.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Arava o mahap do kapamato so karakohan an dia no golo. Dawa mapipia o kahes so konseho da no kadwan.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Kasonosonong no kahap no kaynakman mo am nawri pa o kasonosonong no kabo na nia, asna kasadisadit no kapanita mo am kapipia no kapamondan mo dia ya.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 An maynyoha o panapanayahen mo am akmay narawarawa o tawol mo, pero an mahap mo o panayahen mo am oyod ka masoyot.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 An maskeh ka no mapia a konseho am akma ka nay manawag so problema, asna onotan mo o konseho tapian libri ka do marahet.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 No nanawan dimo no rakoh so pinangtoktoan am tomoroh dimo so viay. Niaya sa mismo o omlibri dimo do pangananawan no viay mo.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Manghap so anib o mian so mapia a kasolivan, pero kararayawan o mahap da no dia sarayan so vahevahey.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Fermi na manma iktokto no masolib a mangtokto o atavo a parinyen na, asna no abo so pinangtoktoan am mavoya do atavo a pariparinyen na o akmaya sia a kaparin na.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 No dia sarayan a maparapit so vahevahey am mapasitnan so golo, pero no ichasaray a toyotoyonen am tomoroh so karadinepan.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Pakasnekan kano pakasisian o pamandan no tawo a maskeh a nanawhen, pero aniven o masolib a omrisibi so paynananawan sia.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 So pakasoyosoyot no kahap sia o oyod a ichahoho, pero mian sa o entero a maskeh a komaro do tanyan da ichakey aran marahet.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 No machirayay dira do masolib a mangtokto am maypangay o kasolivan na, pero no machirayay dira do marahet so ichakey am mangwan do kararayawan na.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Fermi a omonot o lijat do makagatogatosen do aran dino angayan na, pero kabendisionan sa o manamonamo so viay.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 No mapia a tawo am mian o kaynakman na a ipamohon na sa so inapo na, pero no kaynakman no makagatogatosen am mangay anti dira do mapipia a tawo.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 An hakawen o takey a kaboan no mohamoha am maparin ya tomoroh so bastante a kanen do makasiasi, pero sira o tawo a abo so kasisien am vadawen da o kapaymohamoha dia.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 An di mo kastigoan o anak mo am arava o addaw mo nia, ta an somnivog mo ya a ichaddaw am paynananawhen mo ya.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Mian o manawob a kanen da no manamonamo so kaparin a tawo, pero maykolang sa fermi so kanen o marahet sa so aktokto.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.