Provérbios 12

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No komita so kasolivan am katnayan na o kapapanmo sia dia an mian o payrahtan na. Oyod a makabababa o kaskeh a paynananawhen.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Ipakamia sa no Apo taya o mapia so kaparin a tawo, pero hosgan na sa o mayplano so marahet.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Maparin ava pachidependian o marahet a parinyen, pero no kanamonamoan o tomoroh so mapia a paytetnekan.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Kasoyosoyotan kano onor no asa ka mahakay o mapia a kakovot na, pero no mavakes a tomoroh so pakasnekan no kakovot na am akmay ganit no tohang a dia tova.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Lokohen davaymo no manamonamo so viay, pero nawri chitahen da no makagatogatosen o kahap da dimo do daday da.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 No vahevahey da no makagatogatosen am mapawnot so asa ka tawo do kadimanan, pero no chirin da no manamonamo so viay am tomoroh so kalibrian dira do mian do pangananawan.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Madiman sa o makagatogatosen as kabo no tayatayabo da, pero mavidin sa maytetnek o familia da no manamonamo.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 An matarem o pangtoktoan mo am ipakamia ka no tawo, asna an kolang o kaintindian mo so viay am mahbo o kavoyan dimo no kadwan.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Mapipia o kahbo no trabaho a kapanitan so ichaviay as kano katoman mato so anongen as kabo no kanen.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 No mapsek a tawo am mapia o kawnong na dira do vinyay na sa, pero sira o makagatogatosen am atetekan da sa o vinyay da.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 No mapangto a maytaketakey am bastante o kanen na. No kaserbi so tiempo do abo so sinmo a prohekto am arava o inakyan nia.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Fermi da chitahen no makagatogatosen o kapamarin da so marahet, pero mabdibdis ava o kapia da no manamonamo so viay.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 No marahet so aktokto am matolo no mismo a vatavatahen na, pero no manamonamo so kaparin no viay o libri do golo.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 No vahes dimo am omononot do chirichirin kano pariparinyen mo. Ta masigorado o karawat mo so vahes no pinarin mo.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Fermi da payen do aktokto da no makagatogatosen o kabo no payrahtan da, pero sira o masolib am fermi sa manngey so konseho.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 An mian o isoli no kolang so pinangtoktoan am makalo a mavoya no kadwan, pero no rakoh so pinangtoktoan am kapaypasinsian da o insolto dira.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 An vatahen mo o kakawyoran am mian o hostisia, pero mararayaw o hostisia no daday.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 No chirin a dia pinakapia a iktokto am manrawarawa a akmay espada, pero no mapia a vahevahey am ichapia akmay tovatova.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Mian o pamandan no daday, pero arava o pamandan no kakawyoran.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Kapanloko o mian do aktokto da no mayplano so marahet, pero sira o komita so mapia am masoyot sa.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Arava o marahet a mawara do manamonamo so viay, pero do makagatogatosen am arava o marahet a dia wara dira.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Ipsok no Apo taya o maydaydaday sa, pero sira o diabdibdis so chirin da am ipakamia na sa.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 No rakoh so pinangtoktoan am yosad nava ipatalamad o kasolivan na, pero sira o abo so pinangtoktoan am aran no mismo a kaignorante da am yosad da a ipatalamad.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Tomoroh so ipakapamarin o kaoyod a mapangto, pero no mapayvadiw a pachirawatan am no katalakak.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 No kavakel am rarayawen na o kasoyosoyotan, asna no matanoy a vahevahey am mapagsagsal.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 No manamonamo so viay am asa ka giya do kayvan na, pero no direksion no makagatogatosen am mangwan do kararayawan.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 An matalakak ka am marapit moava o ichahoho mo, pero an mapangto ka am marapit mo o ichakey mo a todahen.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 No kanamonamoan am rarahan a mangwan do viay, pero no kapaychawaw am rarahan a mangwan do kadimanan.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.