Provérbios 12

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ

Sair da comparação
1 No komita so kasolivan am katnayan na o kapapanmo sia dia an mian o payrahtan na. Oyod a makabababa o kaskeh a paynananawhen.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Ipakamia sa no Apo taya o mapia so kaparin a tawo, pero hosgan na sa o mayplano so marahet.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Maparin ava pachidependian o marahet a parinyen, pero no kanamonamoan o tomoroh so mapia a paytetnekan.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Kasoyosoyotan kano onor no asa ka mahakay o mapia a kakovot na, pero no mavakes a tomoroh so pakasnekan no kakovot na am akmay ganit no tohang a dia tova.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Lokohen davaymo no manamonamo so viay, pero nawri chitahen da no makagatogatosen o kahap da dimo do daday da.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 No vahevahey da no makagatogatosen am mapawnot so asa ka tawo do kadimanan, pero no chirin da no manamonamo so viay am tomoroh so kalibrian dira do mian do pangananawan.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Madiman sa o makagatogatosen as kabo no tayatayabo da, pero mavidin sa maytetnek o familia da no manamonamo.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 An matarem o pangtoktoan mo am ipakamia ka no tawo, asna an kolang o kaintindian mo so viay am mahbo o kavoyan dimo no kadwan.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mapipia o kahbo no trabaho a kapanitan so ichaviay as kano katoman mato so anongen as kabo no kanen.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 No mapsek a tawo am mapia o kawnong na dira do vinyay na sa, pero sira o makagatogatosen am atetekan da sa o vinyay da.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 No mapangto a maytaketakey am bastante o kanen na. No kaserbi so tiempo do abo so sinmo a prohekto am arava o inakyan nia.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Fermi da chitahen no makagatogatosen o kapamarin da so marahet, pero mabdibdis ava o kapia da no manamonamo so viay.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 No marahet so aktokto am matolo no mismo a vatavatahen na, pero no manamonamo so kaparin no viay o libri do golo.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 No vahes dimo am omononot do chirichirin kano pariparinyen mo. Ta masigorado o karawat mo so vahes no pinarin mo.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Fermi da payen do aktokto da no makagatogatosen o kabo no payrahtan da, pero sira o masolib am fermi sa manngey so konseho.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 An mian o isoli no kolang so pinangtoktoan am makalo a mavoya no kadwan, pero no rakoh so pinangtoktoan am kapaypasinsian da o insolto dira.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 An vatahen mo o kakawyoran am mian o hostisia, pero mararayaw o hostisia no daday.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 No chirin a dia pinakapia a iktokto am manrawarawa a akmay espada, pero no mapia a vahevahey am ichapia akmay tovatova.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Mian o pamandan no daday, pero arava o pamandan no kakawyoran.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Kapanloko o mian do aktokto da no mayplano so marahet, pero sira o komita so mapia am masoyot sa.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Arava o marahet a mawara do manamonamo so viay, pero do makagatogatosen am arava o marahet a dia wara dira.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Ipsok no Apo taya o maydaydaday sa, pero sira o diabdibdis so chirin da am ipakamia na sa.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 No rakoh so pinangtoktoan am yosad nava ipatalamad o kasolivan na, pero sira o abo so pinangtoktoan am aran no mismo a kaignorante da am yosad da a ipatalamad.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Tomoroh so ipakapamarin o kaoyod a mapangto, pero no mapayvadiw a pachirawatan am no katalakak.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 No kavakel am rarayawen na o kasoyosoyotan, asna no matanoy a vahevahey am mapagsagsal.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 No manamonamo so viay am asa ka giya do kayvan na, pero no direksion no makagatogatosen am mangwan do kararayawan.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 An matalakak ka am marapit moava o ichahoho mo, pero an mapangto ka am marapit mo o ichakey mo a todahen.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 No kanamonamoan am rarahan a mangwan do viay, pero no kapaychawaw am rarahan a mangwan do kadimanan.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.