Provérbios 4

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Egli mi istruiva dicendomi: Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.