Provérbios 4
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Egli mi istruiva dicendomi: Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.