Provérbios 4

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Egli mi istruiva dicendomi: Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.