Provérbios 4
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Egli mi istruiva dicendomi: Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.