Provérbios 28
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Chi deruba il padre o la madre e dice: Non è peccato, è compagno dell'assassino.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.